translation difficulties

La subcompetencia instrumental y la traducción de marcas de subjetividad: ¿una relación casual o causal? [Instrumental subcompetence and the translation of subjectivity markers: a casual or a causal relationship?]

Project type: 
collective
Research group/centre(s): 
Other project members: 

Graciela Caballero

Languages involved: 

English - Spanish

Directionality: 
L2 to L1
From date to date (or pending): 
2012 - 2014
Brief description: 

Results from the research “Dificultades traslativas en marcas de subjetividad” (Translation difficulties posed by subjectivity markers) (Giozza, Gatti 2012) showed that these markers present translation problems for translation students, and that one of the causes may stem from the use of search tools. For this reason, our central hypothesis is that instrumental subcompetence of translation students (use of internal and external resources) play a key role in the decision-making process when translating subjectivity markers.  The process of a group of translation students was observed through Translog, Camtasia and cued recalls, and the final product was assessed. Students’ searches were registered (PACTE 2007) and the degree of cognitive implication was determined (Alves 1997, PACTE 2009). Results confirmed that the translation of subjectivity markers present a problem for translation students and that instrumental subcompetence is efficient provided it is combined to textual and contextual considerations, i.e. provided translation students approach the translation task as a communicative act.

Data collection: 
Keyloggers
On-screen activity recorders
Translations
Verbal commentaries

Translation difficulties and problem-solving (in Spanish: Estrategias y problemas de traducción)

Project type: 
PhD thesis
Project team : 
Other project members: 

Christine Lachat Leal

Languages involved: 

English and Spanish

Directionality: 
L2 to L1
From date to date (or pending): 
2000-2003
Brief description: 

A study on the nature of translations problems and difficulties are perceived by novice students, advanced students, and professional translators.

Other population: 
Translation and/or interpreting professionals
Data collection: 
Keyloggers
Questionnaires
Translations
Subscribe to RSS - translation difficulties

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B