La traducció del castellà al català. Esbós d'una història accidentada
Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Data: 2010
Resum: De ben segur, a més d'un lector, en llegir el títol d'aquest escrit, li ve una pregunta al cap: per què cal traduir, del castellà al català, si tots els catalans entenem les dues llengües? A l'inrevés, és clar que té sentit, l'operació, atès que un segovià o un malagueny corrents no poden llegir Camí de sirga. Però, nosaltres, bé podem copsar les subtileses més recòndites de qualsevol text escrit en castellà. La llengua original, o de partida, ens resulta diàfana, transparent. Així doncs, la raó primera de la traducció, la intel·ligibilitat, no es dóna en el sentit castellà-català.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Castellà ; Traducció al català ; Traducció literària
Publicat a: Visat : La revista digital de literatura i traducció del PEN Català, Num. 9 (2010) , ISSN 2014-5624

Adreça alternativa: http://www.visat.cat/articles/cat/21/la-traduccio-del-catala-al-castella-una-tradicio-aleatoria.html


9 p, 110.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2017-02-23, darrera modificació el 2022-02-06



   Favorit i Compartir