Data: |
2017 |
Descripció: |
100 p. |
Resum: |
Estudio de la traducción de la terminología del budismo tibetano a través de las nociones de calco, préstamo y norma de traducción, tomando como corpus el glosario de la obra Las palabras de mi maestro perfecto de Patrul Rimpoché. Recoge las reflexiones traductológicas sobre la traducción de la terminología en el budismo tibetano encontradas en textos clásicos y actuales, analiza el corpus y revela el uso del préstamo y el calco, el efecto producido, las normas deducidas y la corrección de los mismos en la lengua española. |
Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. |
Llengua: |
Castellà |
Titulació: |
Traducció i Estudis Interculturals [4316560] |
Col·lecció: |
Facultat de Traducció i d'Interpretació. Màster en traducció, interpretació i estudis interculturals |
Document: |
Treball de fi de postgrau |
Matèria: |
Budisme -- Tibet (Xina) ;
Tibetà -- Traducció al castellà |