El uso de las Wikipedias como fuentes de información fiables para el traductor
Malak, Nikoletta Cecylia
Perpinyà i Morera, Remei, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: L'ús de les Wikipedias com a fonts d'informació fiables per al traductor
Additional title: The use of the Wikipedias as reliable information sources for translators
Date: 2017
Abstract: El trabajo pretende evaluar la utilidad de Wikipedia como herramienta en el proceso de traducción y examinar si existe variación en la calidad y fiabilidad de diferentes versiones lingüísticas de la enciclopedia. El análisis consta de dos partes. La primera consiste en la recopilación de una muestra de artículos enciclopédicos de Wikipedia en el ámbito de las energías renovables en tres lenguas (inglés, español y polaco) y su análisis comparativo en el contexto de la documentación aplicada a la traducción. La segunda consiste en dos propuestas de traducción de un mismo texto perteneciente al ámbito analizado (del polaco al inglés y al español). Las traducciones se basan en Wikipedia como fuente principal utilizada para solucionar los problemas de traducción, por lo que permiten verificar su utilidad y fiabilidad dependiendo de la lengua. A modo de conclusión, se comparan los resultados de las dos partes del análisis para presentar las observaciones generales sobre la utilidad, calidad y fiabilidad de Wikipedia en el mundo de la traducción.
Abstract: El treball pretén avaluar la utilitat de Wikipedia com a eina durant el procés de traducció i examinar si hi ha variació en la qualitat i fiabilitat de diferents versions lingüístiques de l'enciclopèdia. L'anàlisi consta de dues parts. La primera consisteix en la recopilació d'una mostra d'articles enciclopèdics de Wikipedia en l'àmbit de les energies renovables en tres llengües (anglès, espanyol i polonès) i la seva anàlisi comparativa en el context de la documentació aplicada a la traducció. La segona consisteix en dues propostes de traducció d'un mateix text pertanyent a l'àmbit analitzat (del polonès a l'anglès i a l'espanyol). Les traduccions es basen en Wikipedia com a font principal utilitzada per a solucionar els problemes de traducció, de manera que permeten verificar la seva utilitat i fiabilitat depenent de la llengua. A manera de conclusió, es comparen els resultats de les dues parts de l'anàlisi per presentar les observacions generals sobre la utilitat, qualitat i fiabilitat de Wikipedia en el món de la traducció.
Abstract: This project tries to evaluate the usefulness of Wikipedia as a tool during the translation process and examine whether or not there is a variation in the quality and reliability of different language versions of the encyclopaedia. The analysis is comprised of two parts. The first one consists of compiling a sample of Wikipedia articles in the field of renewable energy in three languages (English, Spanish and Polish) and their comparative analysis in the context of the documentation applied to translation. The second one consists of two translations of the same text from the field of study (from Polish to English and to Spanish). The translations are based on Wikipedia as the primary resource used to solve translation problems, which allows to verify its usefulness and reliability depending on the language. By the way of conclusion, two parts of the project are compared in order to draw general conclusions about the usefulness, quality and reliability of Wikipedia in the world of translation.
Rights: Tots els drets reservats
Language: Castellà.
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Traducció i Interpretació [1202]
Document: bachelorThesis ; Text
Subject: Wikipedia ; Traducció ; Fonts d'informació ; Documentació ; Traducción ; Fuentes de información ; Documentación ; Translation ; Information sources ; Documentation



66 p, 3.1 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Bachelor's degree final project > Faculty of Translation and Interpreting

 Record created 2018-05-03, last modified 2019-02-02



   Favorit i Compartir