The European Reception of Jane Austen’s Works
Owen, David, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística)

Títol variant: La recepció a Europa de les obres de Jane Austen
Data: 2018
Resum: This article reviews the reception of Jane Austen’s works (principally her six major novels) in Europe, essentially through translation; in keeping with critical consensus, the article proposes that translation is the principal —though not the sole—channel through which Austen’s European reception has been consolidated since the early nineteenth century. The article draws on receptionbased studies, both quantitative and qualitative, to delineate the history, requency, language range and literary characteristics of the translations carried out in the two centuries following Austen’s death. It contextualises the paucity of early nineteenth-century translation within the broader framework of Austen’s own reputation in the English-speaking world and highlights a range of additional factors accounting for Austen’s relative lack of early success in Europe. The discussion then goes on to consider the underlying factors that influence the significant increase in the translation of Austen’s works in the twentieth century, factors that include the growth of English as a lingua franca, to the detriment of French. It concludes that Austen’s European reception mirrors in a fairly direct manner the author’s reception in the literary world of the UK/US.
Resum: Aquest article revisa la recepció de les obres de Jane Austen (especialment les seves sis novel·les més importants) a Europa, principalment per mitjà de la traducció. D’acord amb el consens crític, l’article proposa que —des del principi del segle xix— la traducció és el canal principal, encara que no l’únic, pel qual la recepció europea d’Austen s’ha anat consolidant. L’article es refereix a estudis, tant quantitatius com qualitatius, basats en la recepció literària per definir la història, la freqüència, la gamma d’idiomes i les característiques literàries de les traduccions fetes al llarg dels dos segles després de la mort d’Austen. Es contextualitza l’escassetat de traduccions del principi del segle xix en el marc més ampli de la reputació d’Austen al món de parla anglesa i es posa en relleu una sèrie de factors addicionals que poden explicar la seva relativa falta d’èxit a l’Europa del segle xix. A continuació, l’article sospesa els factors subjacents que influeixen sobre l’augment significatiu de la traducció d’obres d’Austen ja al segle xx, factors que inclouen el creixement de l’anglès com a llengua franca, en detriment del francès, i arriba a la conclusió que la recepció europea d’Austen per mitjà de la traducció reflecteix d’una manera força directa la recepció de l’autora en el món literari del Regne Unit i dels Estats Units.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Anglès.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Jane Austen ; European reception ; Translation ; Cultural transmission ; Literary canonicity ; Recepció europea ; Traducció ; Transmissió cultural ; Canonicitat literària
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 15-27 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després) , ISSN 2014-9735

Adreça original: https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/337818


13 p, 113.2 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2018-05-31, darrera modificació el 2018-06-06



   Favorit i Compartir