Los tipos de traducción automática y su evaluación mediante perífrasis verbales y expresiones idiomáticas (alemán-español)
Olmedo Ruiz, Monica
Dogru, Gokhan, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Date: 2018
Abstract: El present treball de fi de màster té com a objectiu avaluar la traducció automàtica entre el parell de llengües alemany-castellà. Atès que s'hi poder avaluar moltes qüestions idiomàtiques, en aquest treball es duu a terme l'avaluació mitjançant perífrasis verbals i expressions idiomàtiques. S'hi ofereix un marc teòric sobre la traducció automàtica, els tipus de traducció automàtica i els motors escollits per dur a terme l'avaluació. Així mateix, s'hi expliquen amb detall cadascunes de les perífrasis verbals i les diferències que presenten en relació amb la llengua alemanya i les expressions idiomàtiques amb les que es treballa. Una vegada obtinguts tots els resultats dels motors, amb la mètrica BLEU es determina quin motor proporciona millors resultats. Finalment, amb l'anàlisi de les dades, s'arriba a unes determinades conclusions incloent-hi la confirmació / refutació de les hipòtesis de partida.
Abstract: El presente trabajo final de máster tiene como objetivo evaluar la traducción automática entre el par de lenguas alemán-español. Dado que pueden evaluarse muchas cuestiones idiomáticas, en este trabajo se lleva a cabo la evaluación mediante perífrasis verbales y expresiones idiomáticas. A lo largo del trabajo se ofrece un marco teórico relacionado con la traducción automática, los tipos de traducción automática y los motores seleccionados para llevar a cabo la evaluación. Asimismo, se explican con detalle cada una de las perífrasis verbales y sus diferencias en relación con la lengua alemana, así como las expresiones idiomáticas con las que se trabaja. Una vez obtenidos los resultados de los motores, con la métrica BLEU se determina qué motor proporciona mejores resultados. Finalmente, con el análisis de los datos, se obtiene una serie de conclusiones que incluyen la confirmación / refutación de las hipótesis de partida.
Abstract: The aim of this Master's Degree Dissertation is to evaluate the results of the different translation engines in order to determine which of them offers the best results in relation to verbal periphrases and idiomatic expressions between German and Spanish. A theoretical explanation about machine translation and an account of the existing machine translation systems are provided. Verbal periphrases and their differences in relation to the German language are also explained in detail, and the same procedure is applied to the idiomatic expressions used in the work. Once the results of the engines are obtained, the BLEU automatic quality metric is implemented to determines which engine provide the best results. Finally, with the analysis of the data, a series of conclusions are obtained that include the confirmation / refutation of the starting hypotheses.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Castellà.
Studies: Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [4315970]
Study plan: Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
Document: bachelorThesis ; Text
Subject: Traducció automàtica ; Perífrasis verbals ; Expressions idiomàtiques ; Traducción automática ; Motor de traducción automática ; Problemas de la traducción automática ; Perífrasis verbales ; Frases idiomáticas ; Machine translation ; Machine translation engine ; Problems of machine translation ; Verbal periphrases ; Idiomatic expressions



98 p, 1.6 MB

Pòster
1 p, 184.3 KB

The record appears in these collections:
Research literature > Dissertations

 Record created 2018-07-10, last modified 2018-07-18



   Favorit i Compartir