![]() |
|||||||||||||||
![]() |
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Materials acadèmics > Guies docents > Idioma i traducció C5 (japonès) |
Títol variant: | Foreign language and translation C5 (Japanese) |
Títol variant: | Idioma y traducción C5 (japonés) |
Data: | 2021-22 |
Resum: | La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant d'Idioma C així com consolidar la capacitat de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. Es dedicaran 2 cr a Idioma i 4 cr a Traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI 1 Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B2. 1. ) Produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 2. ) Resoldre problemes de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa (expositius, argumentatius, instructius). |
Resum: | This course aims to continue developing the student's communicative competences in Japanese Language, as well as to strengthen his ability to translate simple, non-specialized texts written in standard language and of different types. 2 ECTS will correspond to Language part and the other 4 ECTS will correspond to Translation part. At the end of the course, the student will be able to: Understand easy written texts of different types about general issues regarding known fields 1 Understand easy written texts of different types about general issues regarding known fields (MCRE-FTI B2. 1) Produce moderately difficult, oral texts about everyday issues and general issues regarding known fields (MCRE-FTI B1. 2). Solve basic problems of translating simple, non-specialized texts written in standard language of different kind (expositive, argumentative and instructive). |
Resum: | La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante de Idioma C así como consolidar la capacidad de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. Se dedicarán 2 cr a Idioma y 4 cr a Traducción. Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: 1 Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B2. 1. ) Producir textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 2. ) Resolver problemas de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa (expositivos, argumentativos, instructivos). |
Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: | Català, anglès, castellà |
Titulació: | Traducció i Interpretació [2500249] |
Pla d'estudis: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
Document: | Objecte d'aprenentatge |
Català 7 p, 113.6 KB |
Anglès 7 p, 113.1 KB |
Castellà 7 p, 112.2 KB |