Data: |
2004 |
Resum: |
Il ritrovamento del manoscritto di una traduzione maragalliana della Canzone di Vita Nuova, XIX getta una nuova luce sul dantismo di Maragall e aiuta a dipanare alcuni punti oscuri su una versione pubblicata nella rivista Lletra e non raccolta nelle Obres Completes. Nel presente studio si inquadrerà la versione maragalliana all'interno del preraffaellitismo catalano, si analizzeranno le soluzioni testuali proposte dalllo scrittore catalano e si genererà una proposta di edizione. |
Resum: |
The rediscovery of the manuscript containing a translation by Maragall of Vita Nuova XIX sheds new light on Maragall's Danteism and helps in clarifying certain obscure points in a version published by the journal Lletra, which never formed part of the Obres Completes. The current study places Maragall's version within the environment of the Catalan pre- Raphaelite movement, examines the textual solutions put forward by the Catalan writer and sets out proposals for editing the work. |
Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: |
Italià |
Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
Matèria: |
Traduzione ;
Ricezione ;
Dante e dantismo ;
Maragall ;
Catalogna ;
Translation ;
Reception ;
Dante and Danteism ;
Catalonia |
Publicat a: |
Quaderns d'Italià, N. 8-9 (2004) , p. 195-208, ISSN 2014-8828 |