Traducció B-A 2 (francès-castellà) [101337]
D'Asprer, Núria
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Translation B-A 2 (French-Spanish)
Additional title: Traducción B-A 2 (francés-castellano)
Date: 2022-23
Abstract: La funció d'aquesta assignatura és consolidar la resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus (narratius, descriptius, conceptuals, argumentatius i instructius). En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: • Demostrar que posseeix coneixements sobre els principis metodològics bàsics que regeixen la traducció, els aspectes professionals i instrumentals bàsics, i els problemes bàsics de contrastivitat de la combinació lingüística. • Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de gèneres no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus. • Integrar coneixements per emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció de gèneres no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus.
Abstract: The aim of this module is to consolidate the ability to solve translation problems in different nonspecialised texts written in standard language (narrative, descriptive, conceptual, argumentative and instructive). At the end of the module, students should be able to: Show that they know and understand the basic methodological principles governing translation, its professional aspects, basic instrumental aspects and the main contrastive problems encountered in this language combination. Apply this knowledge to solving basic translation problems in a variety of non-specialised texts written in standard language. Assimilate knowledge to form opinions and make judgments regarding the translation of a variety of non-specialised texts.
Abstract: La función de esta asignatura es consolidar la resolución de problemas de traducción de textos no especializados en lengua estándar de distintos tipos (narrativos, descriptivos, conceptuales, argumentativos e instructivos). Al acabar la asignatura, el estudiante será capaz de: • Demostrar que posee conocimientos sobre los principios metodológicos básicos que rigen la traducción, los aspectos profesionales e instrumentales básicos y los problemas básicos de contrastividad de la combinación lingüística. • Aplicar estos conocimientos para resolver problemas básicos de traducción de géneros no especializados en lengua estándar de distintos tipos. • Integrar conocimientos para emitir juicios sobre cuestiones relacionadas con la traducción de géneros no especializados en lengua estándar de distintos tipos.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Català, anglès, castellà
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
18 p, 138.3 KB

Anglès
19 p, 140.3 KB

Castellà
19 p, 139.4 KB

The record appears in these collections:
Course materials > Course guides

 Record created 2022-07-08, last modified 2023-01-22



   Favorit i Compartir