Idioma i traducció C4 (japonès) [101380]
Mangiron i Hevia, Carme
Altimir, Mercè
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Foreign language and translation C4 (Japanese)
Títol variant: Idioma y traducción C4 (japonés)
Data: 2022-23
Resum: La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com començar a traduir textos no especialitzats senzills en llengua estàndard. Es dedicaran 6 cr a Idioma i 3 cr a traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Comprendre textos escrits amb una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 2. ) Produir textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Comprendre textos orals senzills i clars sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 1. ) Produir textos orals senzills sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 1. ) Resoldre problemes bàsics de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard: textos narratius i descriptius. 1.
Resum: The purpose of this course is to further develop students' foreign language C (Japanese) communicative competences, as well as introduce them to translating simple non-specialised texts in standard Japanese. 6 credits are for language skills and 3 credits for translation exercises. At the end of the course students should be able to: -Understand fairly complex written texts about personal and general topics in familiar subject areas. (CEFR-FTI B1. 2) 1 -Write about personal and general topics on familiar subjects. (CEFR-FTI B1. 1) -Understand simple and clearly pronounced utterances in Japanese about everyday topics. (CEFR-FTI A2. 1) -Express themselves in spoken Japanese on everyday topics using simple constructions. (CEFRFTI A2. 1) -Solve basic translation problems in simple non-specialized translation texts in standard Japanese: narrative and descriptive texts.
Resum: La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del alumnado en Idioma C, así como iniciarlo en la traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar. Se dedicarán 6 cr a Idioma y 3 cr traducción. Al finalizar la asignatura el alumnado deberá ser capaz de: -Comprender textos escritos con una cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 2. ) -Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) -Comprender textos orales sencillos y claros sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 1. ) -Producir textos orales sencillos sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 1. ) 1 -Resolver problemas básicos de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar: textos narrativos y descriptivos.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 113.9 KB

Anglès
7 p, 112.9 KB

Castellà
7 p, 111.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2022-07-08, darrera modificació el 2023-01-22



   Favorit i Compartir