Idioma i traducció C6 (japonès) [101362]
Altimir, Mercè
Fukuda, Makiko
Serra Vilella, Alba
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Foreign language and translation C6 (Japanese)
Additional title: Idioma y traducción C6 (japonés)
Date: 2023-24
Abstract: La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C així com consolidar la capacitat de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard de tipologia diversa. Es dedicaran 2 crèdits a Idioma i 4 crèdits a Traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: 1 La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C així com desenvolupar la capacitat de traducció de textos no especialitzats amb problemes bàsics de variació lingüística i de referents culturals i de textos especialitzats senzills de tipologia diversa. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: - Comprendre textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B2. 2. ) - Produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 2. ) - Comprendre textos orals clars sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Produir textos orals sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Resoldre problemes de traducció de textos no especialitzats de diferents modes, tons i estils. - Resoldre problemes de traducció derivats dels referents culturals. - Resoldre problemes de traducció de textos especialitzats senzills de diversos camps temàtics. - Ús d'eines (tecnològiques i de docuemtació) per a la traducció de textos.
Abstract: This course aims to continue developing the student's communicative competences in Japanese Language, as well as to strengthen his ability to translate simple, non-specialized texts of different types written in standard language. 2 ECTS will correspond to Language part and the other 4 ECTS will correspond to Translation part. At the end of the course, the student will be able to: Understand written texts of different types moderately difficult about general issues regarding known fields 1 Understand written texts of different types moderately difficult about general issues regarding known fields (MCRE-FTI B2. 2). Produce written texts moderately difficult about personal and general issues regarding known fields (MCRE-FTI B1-2). Understand easy and clear oral texts about everyday issues (MCRE-FTI A2. 2) Produce oral texts about everyday issues (MCRE-FTI A2. 2). Translation: Solve translation problems of non-specialized texts in different modes, tones and styles. Solve translation problems derived from cultural references. Solve problems of translating simple specialized texts from various thematic fields. Use of tools (technological and documentation) for the translation of texts.
Abstract: La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante en Idioma C así como consolidar la capacidad de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar de tipología diversa. Se dedicarán 2 créditos a Idioma y 4 créditos a Traducción. Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: 1 - Comprender textos escritos de tipología diversa con cierta complejidad sobre temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B2. 2. ) - Producir textos escritos con cierta complejidad sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 2. ) - Comprender textos orales claros sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Producir textos orales sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 2. ) - Resolver problemas de traducción de textos no especializados de diferentes modos, tonos y estilos. - Resolver problemas de traducción derivados de los referentes culturales. - Resolver problemas de traducción de textos especializados sencillos de diversos campos temáticos. - Uso de herramientas (tecnológicas y de documentación) para la traducción de textos.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Català, anglès, castellà
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 112.7 KB

Anglès
7 p, 112.2 KB

Castellà
7 p, 111.6 KB

The record appears in these collections:
Course materials > Course guides

 Record created 2023-07-07, last modified 2023-10-05



   Favorit i Compartir