Influencias de los idiomas de los confines orientales de Polonia en el lenguaje literario polaco y sus repercusiones en la traducción
Zaboklicka Zakwaska, Bozena Anna

Data: 2010
Resum: Durante varios siglos Polonia fue un Estado multicultural con los confines orientales étnicamente, culturalmente y lingüísticamente diversos. La mayoría de los escritores polacos importantes procedía de aquellas tierras y al escribir sobre Polonia, de hecho, estaban escribiendo sobre sus «pequeñas patrias»: Lituania con Bielorrusia y Ucrania. Pero no solo la realidad representada de sus obras era diferente de la de la Polonia central, sino también el lenguaje que utilizaban era influido por las lenguas autóctonas. Numerosas obras de la literatura polaca fueron escritas en ese especial dialecto del polaco de los confines orientales que mezcla el polaco con elementos de lenguas locales. Este procedimiento estilístico crea en el lector polaco una sensación de familiaridad y extrañeza al mismo tiempo, pero es extremamente difícil de trasladar a una lengua no eslava.
Resum: During some centuries Poland was a multicultural State with its Eastern Borderlands ethnically, culturally and linguistically diversed. The majority of important Polish writers proceeded from the Eastern Borderlands and when they wrote about Poland they were, in fact, describing their «small countries»: Lithuania with Belarus and Ukraine. But not only was the reality of their literature different from the one of the central Poland, but also the language they used was influenced by the autochthonous languages. A lot of Polish literature works has been written in the special Polish dialects of the Eastern Borderlands that mixed Polish with the local languages elements. This procedure creates in the Polish readers a feeling of familiarity and strangeness at the same time, but it is extremely difficult to translate into not Slavonic languages.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Literatura polaca ; Confines orientales ; Lenguaje literario ; Traducción ; Polish literature ; Eastern Borderlands ; Literary language ; Translation
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 17 (2010) , p. 183-196, ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/194255


14 p, 90.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2010-06-29, darrera modificació el 2022-02-13



   Favorit i Compartir