Results overview: Found 6 records in 0.03 seconds.
Articles, 3 records found
Contributions to meetings and congresses, 1 records found
Research literature, 2 records found
Articles 3 records found  
1.
30 p, 3.1 MB Viewers can keep up with fast subtitles : evidence from eye movements / Szarkowska, Agnieszka (University of Warsaw. Institute of Applied Linguistics) ; Gerber Morón, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona. Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies)
People watch subtitled audiovisual materials more than ever before. With the proliferation of subtitled content, we are also witnessing an increase in subtitle speeds. However, there is an ongoing controversy about what optimum subtitle speeds should be. [...]
2018 - 10.1371/journal.pone.0199331
PLoS ONE, Vol. 13 Núm. 6 (june 2018) , p. e0199331  
2.
22 p, 700.3 KB Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT) : a position paper / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Doherty, Stephen (University of New South Wales) ; Kruger, Jan-Louis (Macquarie University) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Pedersen, Jan (Stockholms universitet) ; Perego, Elisa (Università degli studi di Trieste) ; Romero Fresco, Pablo (Universidade de Vigo) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Soler Vilageliu, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Szarkowska, Agnieszka (Uniwersytet Warszawski)
Experimental studies on AVT have grown incrementally over the past decade. This growing body of research has explored several aspects of AVT reception and production using behavioural measures such as eye tracking, as well as venturing into physiological measures such as electroencephalography (EEG), galvanic skin response, and heart rate. [...]
2018
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Vol. 30 (2018) , p. 105-126  
3.
36 p, 472.8 KB Is subtitling equally effective everywhere? A first cross-national study on the reception of interlingually subtitled messages / Perego, Elisa (Università degli Studi di Trieste. Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell'Interpretazione e della Traduzione) ; Laskowska, Monika (Uniwersytet Warszawski. Instytutu Lingwistyki Stosowanej) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Remael, Aline (Universiteit Antwerpen. Departement Toegepaste Taalkunde/Vertalers en Tolken) ; Robert, Isabelle S. (Universiteit Antwerpen. Departement Toegepaste Taalkunde/Vertalers en Tolken) ; Szarkowska, Agnieszka (Uniwersytet Warszawski. Instytutu Lingwistyki Stosowanej) ; Vilaró, Anna (Centre d'Accessibilitat i Intel·ligència Ambiental de Catalunya) ; Bottiroli, Sara (C. Mondino National Neurological Institute. Headache Science Center)
Recent research on the reception of interlingual subtitling revealed that it is cognitively effective: watching a subtitled film results in a good understanding of the film content, it does not require a significant tradeoff between image processing and text processing, and it leads to a good performance in the recognition of the words and expressions contained in the subtitles. [...]
2016 - 10.1556/084.2016.17.2.4
Across languages and cultures, Vol. 17, Num. 2 (2016) , p. 205-229  

Contributions to meetings and congresses 1 records found  
1.
13 p, 97.9 KB Putting our experimental money where our mouths have been for ages / Kruger, Jan-Louis ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar ; Pedersen, Jan ; Perego, Elisa ; Romero-Fresco, Pablo ; Szarkowska, Agnieszka (Uniwersytet Warszawski. Instytutu Lingwistyki Stosowanej)
2016
Languages and the Media conference, 11th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media.. Berlín, Alemanya, 11 : 2016  

Research literature 2 records found  
1.
373 p, 8.2 MB Immersion in audio description : the impact of style and vocal delivery on users' experience / Walczak, Agnieszka ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Szarkowska, Agnieszka, dir. (Uniwersytet Warszawski. Instytutu Lingwistyki Stosowanej) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
L'audiodescripció (AD) ja no és considerada un servei exclusiu d'accessibilitat, dedicat a una petita fracció d'individus, sinó que s'entén com un servei inclusiu, dirigit no només a les persones amb discapacitats sensorials, sinó també a altres audiències, com els ancians o els nens. [...]
La audiodescripción (AD) ya no está considerada como un servicio exclusivo de accesibilidad, dedicado a una pequeña fracción de individuos, sino como un servicio inclusivo, dirigido no sólo a personas con discapacidades sensoriales, sino también a otras audiencias, como los ancianos o los niños. [...]
Audio description (AD) is no longer seen as an exclusive accessibility service dedicated to a small fraction of individuals, but as an inclusive service, addressing not only the needs of people with sensory impairments, but also those of other audiences, including the elderly or children. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017  
2.
157 p, 1.7 MB Voice-over in multilingual fiction movies in Poland : translation and synchronization techniques, content comprehension and language identification / Sepielak, Katarzyna ; Matamala, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Szarkowska, Agnieszka, dir. (Uniwersytet Warszawski. Instytutu Lingwistyki Stosowanej) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Esta tesis doctoral analiza las voces superpuestas de películas multilingües en Polonia. Primero se centra en diferentes técnicas de traducción y sincronización aplicadas en las voces superpuestas en películas multilingües y luego analiza el procesamiento de la información, la comprensión y la identificación de los distintos idiomas en las películas con voces superpuestas. [...]
This dissertation analyzed voiced-over multilingual movies in Poland. In particular, it focused on different translation and synchronization techniques applied in voiced-over multilingual movies and then shifted its focus to information processing, comprehension and identification of various languages in voiced-over movies. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016
3 documents

See also: similar author names
2 Szarkowska, Agnieszka,
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.