Results overview: Found 8 records in 0.02 seconds.
Articles, 2 records found
Research literature, 4 records found
Learning materials, 2 records found
Articles 2 records found  
1.
10 p, 436.4 KB Adaptación lingüística y cultural al español del cuestionario Psoriatic arthritis UnclutteRed screening Evaluation (PURE-4) / Belinchón, Isabel (Universidad Miguel Hernández de Elche) ; Queiro, R. (Hospital Universitario Central de Asturias) ; Salgado-Boquete, Laura (Complejo Hospitalario Universitario de Pontevedra) ; López-Ferrer, Anna (Institut d'Investigació Biomèdica Sant Pau) ; Ferran, Marta (Hospital del Mar (Barcelona, Catalunya)) ; Coto-Segura, P (Hospital Álvarez-Buylla (Mieres, Astúries)) ; Rivera, R. (Hospital 12 de Octubre (Madrid)) ; Vidal, D. (Hospital de Sant Joan Despí Moisès Broggi) ; Rodríguez, L. (Hospital Universitario Virgen del Rocío (Sevilla, Andalusia)) ; De la Cueva, Pablo (Hospital Universitario Infanta Leonor) ; Guinea, G. (Novartis pharmaceuticals Spain) ; Martin Vazquez, V. (Novartis pharmaceuticals Spain) ; Universitat Autònoma de Barcelona
El cuestionario 4-item Psoriatic arthritis UnclutteRed screening Evaluation (PURE-4) puede considerarse una herramienta útil para identificar pacientes con posible artritis psoriásica y derivarlos al servicio de reumatología para confirmar el diagnóstico. [...]
2020 - 10.1016/j.ad.2020.03.004
Actas Dermo-Sifiliograficas, Vol. 111 Núm. 8 (octubre 2020) , p. 655-664  
2.
17 p, 691.8 KB Enseñanza de español como segunda lengua a alumnos escolarizados en aulas de apoyo lingüístico / Níkleva, Dimitrinka G. (Universidad de Granada)
El trabajo se centra en las aulas de apoyo lingüístico en las Comunidades Autónomas de Andalucía y de Madrid: Aulas Temporales de Adaptación Lingüística y Aulas de Enlace, respectivamente. Se trata de un trabajo de revisión bibliográfica sobre el funcionamiento y la formación del profesorado para estas aulas. [...]
This study focuses on the language-support classrooms in the Autonomous Communities of Andalusia and Madrid: Aulas Temporales de Adaptación Lingüística (Temporary Language Adaptation Classrooms) and Aulas de Enlace (Linking Classrooms), respectively. [...]

2018 - 10.5565/rev/doblele.46
Doblele : revista de lengua y literatura, Vol. 4 (2018) , p. 159-175 (Dossier)  

Research literature 4 records found  
1.
351 p, 28.7 MB Traducció, adaptació i normalització de la bateria neuropsicològica NEURONORMA i del Test Barcelona-2 per la seva aplicació en llengua catalana i les seves varietats dialectals - NN.cat / Vinaixa Campos, Laia ; Bergé Baquero, Daniel, dir. ; Sánchez Benavides, Gonzalo, dir. ; Vilarroya Oliver, Óscar, dir.
L'avaluació neuropsicològica és clau pel diagnòstic i seguiment de pacients amb malalties neurodegeneratives. És conegut l'efecte de l'edat, l'escolaritat i el sexe en el rendiment de les proves, però un aspecte crucial que qüestiona la validesa de l'avaluació cognitiva és la llengua en què s'administren els tests. [...]
La evaluación neuropsicológica es clave por el diagnóstico y seguimiento de pacientes con enfermedades neurodegenerativas. Es conocido el efecto de la edad, la escolaridad y el sexo en el rendimiento de las pruebas, pero un aspecto crucial que cuestiona la validez de la evaluación cognitiva es la lengua en que se administran las tests. [...]
Neuropsychological assessment is crucial for the diagnosis and management of patients sufferlng from neurodegenerative diseases. The effect of age, education and sex is well known, as well as the language in which the assessment is performed. [...]

2023  
2.
1.3 MB Estrategias para optimizar el control de los factores de riesgo cardiovascular de los pacientes tras un síndrome coronario agudo / Ruiz Bustillo, Sonia ; Farré López, Nuria, dir. ; Martí Almor, Julio, dir. ; Cladellas Capdevila, Mercè, dir.
L'avaluació neuropsicològica és clau pel diagnòstic i seguiment de pacients amb malalties neurodegeneratives. És conegut l'efecte de l'edat, l'escolaritat i el sexe en el rendiment de les proves, però un aspecte crucial que qüestiona la validesa de l'avaluació cognitiva és la llengua en què s'administren els tests. [...]
La evaluación neuropsicológica es clave por el diagnóstico y seguimiento de pacientes con enfermedades neurodegenerativas. Es conocido el efecto de la edad, la escolaridad y el sexo en el rendimiento de las pruebas, pero un aspecto crucial que cuestiona la validez de la evaluación cognitiva es la lengua en que se administran las tests. [...]
Neuropsychological assessment is crucial for the diagnosis and management of patients sufferlng from neurodegenerative diseases. The effect of age, education and sex is well known, as well as the language in which the assessment is performed. [...]

2023  
3.
72 p, 1.4 MB Neologismos : pros y contras en la evolución del español / Cescato, Corina ; Aguilar-Amat, Anna, 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El trabajo consta de dos partes. La primera enumera las normas de corrección lingüística del español y clasifica los problemas conceptuales, ambigüedades y «trampas» con los que topa el traductor. [...]
El treball consta de dues parts. La primera enumera les normes de correcció lingüística de l'espanyol i classifica els problemes conceptuals, ambigüitats i «trampes» amb què el traductor es troba. [...]
The work consists of two parts. The first one enumerates the norms of linguistic correction of Spanish and classifies the conceptual problems, ambiguities and "traps" which the translator can fall into. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  
4.
34 p, 650.4 KB 'Bienvenidos al Norte' : ¿una traducción lograda? / Bassols Grau, Patricia ; Mathis, Sylvie Chantal Felicienne, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Es un trabajo basado en el análisis de la adaptación al castellano de la película "Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte), con el objetivo de valorar hasta qué punto se ha logrado, al realizar la traducción al castellano, el efecto de dicha variación lingüística, del humor y de los referentes culturales tan relevantes que contiene la película.
Es tracta d'un treball basat en l'anàlisi de l'adaptació al castellà de la pel·lícula "Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte), amb l'objectiu de valorar fins a quin punt s'ha aconseguit, en el moment de la realització al castellà, l'efecte d'aquesta variació lingüística, de l'humor i dels referents culturals tan rellevants que conté la pel·lícula.
It is an academic work based on an analysis of spanish version to the film " Bienvenue chez les ch'tis" (Bienvenidos al Norte). The objective is to value if the linguistic, humoristic and cultural effects are achieved on the spanish version.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  

Learning materials 2 records found  
1.
31 p, 1.7 MB Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch / Doerr, Emmanuel Jean André (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
The explanations that follow in this continuation of the text-grammar dossier are always expanding on the subject areas of the basic dossier. Sometimes new, but by no means completely unknown, is the introduction in this section to terms that are either theoretical or practical in translation. [...]
Las explicaciones en esta continuación del dossier de Gramática del texto siempre se amplían sobre los temas del dossier básico. A veces es diferente, pero en modo alguno desconocida, la introducción a la sección de términos que son teóricos o prácticos de la traducción. [...]
Die in dieser Fortsetzung des Dossier Textgrammatik folgenden Erläuterungen sind stets erweiternd zu den Themenbereichen des grundlegenden Dossiers. Bisweilen neu, aber keineswegs unbekannt, ist in diesem Teil die Einführung in übersetzungstheoretische oder -praxisorientierte Termini. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020 (Idioma B per a traductors i intèrprets (alemany). Materials docents)  
2.
84 p, 2.6 MB Textgrammatik Deutsch. Textwissen Mittel- und Oberstufe DaF für Übersetzer und Dolmetscher. Unterrichtsmaterial Deutsch B, Teil 1 / Doerr, Emmanuel Jean André (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
We do not translate words or isolated sentences, we translate texts. Just as translators and interpreters wrestle in their professional practice with authentic oral and written or multimedia texts in their respective working languages, texts in German B (1st foreign and working language for translators) will be the epicenter of teaching and language learning. [...]
Como traductores, no traducimos palabras o frases aisladas, traducimos textos. Así como los traductores e intérpretes luchan en su práctica profesional con auténticos textos orales y escritos o textos multimedia en sus respectivas lenguas de trabajo, los textos en Alemán B (primera lengua extranjera y de trabajo para traductores) serán el centro de la enseñanza y del aprendizaje de idiomas. [...]
Man übersetzt nicht Wörter, nicht isolierte Sätze, wir übersetzen Texte. Ganz so, wie Übersetzer und Dolmetscher in ihrer Berufspraxis mit authentischen mündlichen und schriftlichen oder multimedialen Texten ihrer jeweiligen Arbeitssprachen ringen, werden im Fach Deutsch B (1. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2019 (Idioma B per a traductors i intèrprets (alemany). Materials docents)  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.