Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/160660
'Una despesa innecessària' : l'ús del català com a llengua d'interpretació en els congressos de Barcelona
Martínez Tosas, Jordina
Obradors Noguera, Laura, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: 'Un gasto innecesario' : el uso del catalán como lengua de interpretación en los congresos de Barcelona
Títol variant: 'An unnecessary expense' : the use of Catalan as an interpreting language in the congresses of Barcelona
Data: 2016
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1202]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: Aquest treball consisteix a analitzar la situació actual del català en el marc de la interpretació de conferències a Barcelona amb l'objectiu de corroborar o refutar la hipòtesi sobre la inferioritat del català respecte al castellà en aquest context. El treball s'integra de coneixements teòrics sobre la història i l'actualitat de la llengua, en què s'analitzen els canvis socials que ha viscut i les seves causes (a nivell nacional i internacional); l'explicació detallada sobre la interpretació de conferències, les modalitats que existeixen i la seva situació actual (centrada a Barcelona); i, per últim, els testimonis directes d'intèrprets de les organitzacions més importants d'aquest sector a Barcelona, obtinguts a través d'una enquesta. A partir d'aquesta informació sobre el passat i el present de la llengua catalana i les declaracions dels professionals, s'han extret conclusions sobre la situació del català i s'han proposat alternatives per fomentar-ne l'ús.
Resum: Este trabajo consiste en analizar la situación actual del catalán en el marco de la interpretación de conferencias en Barcelona con el objetivo de corroborar o refutar la hipótesis sobre la inferioridad del catalán respecto al castellano en este contexto. El trabajo se integra de conocimientos teóricos sobre la historia i la actualidad de la lengua, en que se analizan los cambios sociales que ha vivido y sus causas (a nivel nacional e internacional); la explicación sobre la interpretación de conferencias, las modalidades que existen y su situación actual (centrada en Barcelona); y, por último, los testimonios directos de intérpretes de las organizaciones más importantes de este sector en Barcelona, obtenidos a través de una encuesta. A partir de esta información sobre el pasado y el presente de la lengua catalana i las declaraciones de los profesionales, se ha extraído conclusiones sobre la situación del catalán y se han propuesto alternativas para fomentar el uso.
Resum: This project consists of the analysis of the current situation of the Catalan language in the framework of conference interpreting in Barcelona. Its aim is to corroborate or refute the hypothesis about Catalan's inferiority in relation to Spanish in this context. The project is integrated by theoretical knowledge about the history and the current status of the Catalan language, analysing the social changes it has gone through and the causes (nationally and internationally); the explanation about conference interpreting, the different modalities there are and its current situation (focused in Barcelona); and, finally, the direct testimonies of interpreters working in the most relevant organisations in this sector in Barcelona, obtained through a survey. From this information about the past and the present of the Catalan language and the declarations from professionals, we were able to draw conclusions about the Catalan's situation and put forward alternatives to encourage its use.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Català
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Interpretació de conferències ; Barcelona ; Llengua ; Català ; Castellà ; Diglòssia ; Inferioritat ; Interpretación de conferencias ; Lengua ; Catalán ; Castellano ; Diglosia ; Inferioridad ; Conference interpreting ; Language ; Catalan ; Spanish ; Diglossia ; Inferiority



92 p, 1.9 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-07-14, darrera modificació el 2016-10-04



   Favorit i Compartir