Traducció comentada de quatre capítols del llibre "Guten Morgen, Namibia!" de l'autora Erika von Wietersheim
Moreno Tura, Anna
Eggers, Julia, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Traducción comentada de cuatro capítulos del libro "Guten Morgen, Namibia!" de la autora Erika von Wietersheim
Títol variant: Commented Translation of four chapters of the book Guten Morgen, Namibia! by the author Erika von Wietersheim
Data: 2021
Resum: Aquest Treball de Final de Grau consisteix en una traducció comentada de quatre capítols del llibre Guten Morgen, Namibia! de l'autora namibiana d'origen alemany i sud-africà, Erika von Wietersheim. El llibre és una autobiografia que relata la situació política de Namíbia entre 1976 i 1990 a través de les vivències i experiències de l'autora. El treball inclou una part d'informació prèvia sobre les relacions entre Namíbia i Alemanya i la introducció de l'alemany al país a través del colonialisme, així com una explicació del context històric i polític del període en el qual se situa l'acció del llibre. A part de la traducció de quatre capítols i una part del glossari, el treball també inclou un comentari del procés de traducció que s'enfoca en quatre temes principals: la traducció de termes racials, el tractament de l'anglès i l'afrikaans al text original i la traducció, la traducció de termes especialitzats de la història de Namíbia i l'ús de les cometes en alemany i en català.
Resum: Este Trabajo de Fin de Grado consiste en una traducción comentada de cuatro capítulos del libro Guten Morgen, Namibia! de la autora namibiana de origen alemán y sudafricano, Erika von Wietersheim. El libro es una autobiografía que relata la situación política de Namibia entre 1976 y 1990 a través de las vivencias y experiencias de la autora. El trabajo incluye una parte de información previa sobre las relaciones entre Namibia y Alemania, la introducción del alemán al país a través del colonialismo así como una explicación del contexto histórico y político del periodo en el que se sitúa la acción del libro. Además de la traducción de cuatro capítulos y una parte del glosario, también incluye un comentario del proceso de traducción que se enfoca en cuatro temas principales: la traducción de términos raciales, el uso del inglés y el afrikáans en el texto original y la traducción, la traducción de términos especializados de la historia de Namibia y el uso de las comillas en alemán y catalán.
Resum: This thesis consists of a commented translation of four chapters of the book Guten Morgen, Namibia! by the Namibian author of German and South African descent Erika von Wietersheim. This is an autobiographical book that recounts the political situation in Namibia between 1976 and 1990 through the author's experiences. The work includes background information on the political relations between Namibia and Germany, the introduction of German in Namibia through colonialism, as well as an explanation of the historical and political context of the period in which the book is set. Besides the translation of four chapters and a part of the glossary, it also includes a commentary on the translation process that focuses on four main issues: the translation of racial terms, the use of English and Afrikaans in the original text and the translation, the translation of specialized terms from Namibian history, and the use of quotation marks in German and Catalan.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] ; Grau en Traducció i Interpretació [822]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Namíbia ; Traducció literària ; Traducció comentada ; Alemany ; Català ; Biografia ; Namibia ; Traducción literaria ; Traducción comentada ; Alemán ; Catalán ; Biografía ; Literary translation ; Commented translation ; German ; Catalan ; Biography



71 p, 3.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2021-09-07, darrera modificació el 2022-07-02



   Favorit i Compartir