Skip to Content
Universitat Autňnoma de Barcelona

Premis Nobel



Durant dècades els xinesos van reclamar un Nobel de literatura per a un escriptor xinès, ja que consideraven que era un greuge comparatiu que un país amb una cultura mil·lenària com la seva no tingués entre les seves files cap autor guardonat amb aquest premi. El primer va ser atorgat l’any 2000 a Gao Xingjian, un artista integral, nacionalitzat francès i pràcticament desconegut a la Xina. Aquesta distinció no va caure gens bé al govern xinès, ja que es va interpretar més com una provocació i ingerència política que no pas com un reconeixement del seu valor literari. El 2012 l’Acadèmia va atorgar de nou el premi a un escriptor de parla xinesa, Mo Yan, resident a la Xina i no obertament desafecte al règim. En aquest cas, si bé és cert que el règim xinès s’ha mostrat satisfet amb l’elecció, en d’altres àmbits la decisió ha despertat un encès debat i ha originat crítiques precisament per tractar-se d’un autor desproveït de l’etiqueta de “dissident” o de “crític” al règim. En qualsevol dels dos casos podem interpretar i trobar arguments per afirmar que la decisió de l’Acadèmia ha estat basada en criteris purament artístics, però també que és portadora d’una càrrega ideològica important, tant en un sentit com en l’altre.

Quant a les seves obres, només disposem de cinc traduccions al català (quatre de Gao Xingjian i una de Mo Yan) i tretze al castellà (sis de Gao Xingjian i vuit de Mo Yan). Això no obstant, mentre Gao Xingjian va ser totalment desconegut a casa nostra fins que no va rebre la màxima distinció de l’Acadèmia sueca, en castellà ja hi havia diverses traduccions de Mo Yan abans que rebés el guardó, probablement gràcies al fet que el cineasta Zhang Yimou havia dut al cinema amb gran èxit de públic la seva obra Sorgo rojo. També val a dir que per motius de cost d’oportunitat i mera estratègia editorial, la majoria de les traduccions de què disposem no s’han traduït directament del xinès, sinó mitjançant l’anglès o el francès, realitat que ens agradaria denunciar com a acadèmiques vinculades des de fa anys a la formació d’especialistes i de traductors professionals del xinès.

 

 

Gao Xingjian

 

Mo Yan

 

Publicacions acadèmiques sobre els Premis Nobel