Les traduccions al català i al castellà d''Alice's adventures in Wonderland' a través del temps
Gallardo Corral, Judith
Fradera Barceló, Maria, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: Traducciones al catalán y al castellano de 'Alice's adventures in Wonderland' a través del tiempo
Additional title: Catalan and Spanish translations of 'Alice's adventures in Wonderland' through the time
Date: 2015
Abstract: Les traduccions al català i al castellà d'Alice's Adventures in Wonderland a través del temps és un treball que pretén analitzar i comparar la diversitat de possibilitats en les traduccions dels jocs de paraules i els poemes del conte més famós de Lewis Carroll. L'anàlisi comparatiu està fet a partir de les traduccions de Josep Carner i Francesc Parcerisas en les seves versions en català i Ramón Buckley i Francisco Torres Oliver, en castellà.
Abstract: Las traducciones al catalán y al castellano de Alice's Adventures in Wonderland a través del tiempo es un estudio que pretende analizar y comparar la diversidad de posibilidades en las traducciones de los juegos de palabras y los poemas del cuento más famoso de Lewis Carroll. El análisis comparativo está hecho a partir de las traducciones de Josep Carner y Francesc Parcerisas en sus versiones en catalán y Ramón Buckley y Francisco Torres Oliver, en castellano.
Abstract: Les traduccions al català i al castellà d'Alice's Adventures in Wonderland a través del temps (The Catalan and Spanish translations of Alice's Adventures in Wonderland through the time) is a study that aims to analyse and compare the many possibilities in the translation of language games and poems in Lewis Carroll's most famous tale. The comparative analysis is done according to Josep Carner and Francesc Parcersisas' catalan translations and as for the Spanish translations: Ramón Buckley and Francisco Torres Oliver's translations.
Rights: Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.
Language: Català
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Document: Treball final de grau ; Text
Subject: Alícia al país de les meravelles ; Lewis Carroll ; Josep Carner ; Ramón Buckley ; Francisco Torres Oliver ; Francesc Parcerisas ; Traducció ; Anàlisi comparatiu ; Jocs de paraules ; Alicia en el país de las maravillas ; Traducción ; Análisis comparativo ; Juegos de palabras ; Alice's adventures in Wonderland ; Translation ; Comparative analysis ; Linguistic games



42 p, 621.6 KB

The record appears in these collections:
Research literature > Bachelor's degree final project > Faculty of Translation and Interpreting

 Record created 2016-02-24, last modified 2024-11-24



   Favorit i Compartir