Construcción de un corpus de textos y su aplicación a la enseñanza del inglés para fines académicos
Jiménez Ibáñez, Sandra
Rodríguez-Inés, Patricia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Construcció d'un corpus de textos i la seva aplicació a l'ensenyament de l'anglès per a fins acadèmics
Títol variant: Building a corpus for EAP (English for academic purposes)
Data: 2015
Resum: Este TFG pretende ser el punto de partida de un futuro proyecto de investigación más amplio. Se trata de empezar a construir un corpus multilingüe (inglés, español y catalán) de resúmenes y reseñas de obras académicas publicadas en revistas también académicas del ámbito de las Humanidades, disponibles en Internet e indexadas en AHCI (Arts and Humanities Citation Index) o SSCI (Social Sciences Citation Index). El proceso de elaboración de este corpus comprende desde la selección de las fuentes, descarga de los textos, conversión de su formato, hasta la clasificación y registro de datos. El posterior análisis inicial del corpus implica el estudio de frecuencias y la extracción de terminología y fraseología a nivel monolingüe. El corpus se ha utilizado para analizar la utilidad de los corpus lingüísticos en la enseñanza del inglés para fines académicos.
Resum: Aquest TFG pretén ser el punt de partida d'un futur projecte d'investigació més ampli. Es tracta de començar a construir un corpus multilingüe ( anglès, espanyol i català) de resums i ressenyes d'obres acadèmiques publicades a revistes també acadèmiques del àmbit de les Humanitats, disponibles a Internet i indexades al AHCI ( Arts and Humanities Citation Index) o al SSCI (Social Sciences Citation Index). El procès d'elaboració d'aquest corpus comprèn des de la selecció de fonts, descàrrega dels textos, conversió del seu format, fins a la clasificació i el registre de les dades. El posterior anàlisi inicial del corpus implica l'estudi de freqüencies i l'extracció de terminologia i fraseologia a nivell monolingüe. El corpus s'ha fet servir per analitzar la utilitat dels corpus lingüístics en l'enseyament de l'anglès per a fins acadèmics.
Resum: This TFG aims to be the starting point of a future large research project involving the building of a multilingual corpus of academic abstracts and reviews that appear in online journals from the Humanities and Social Sciences fields and are indexed in AHCI (Arts and Humanities Citation Index) or SSCI (Social Sciences Citation Index). The process of creating this corpus includes selecting the sources, downloading the texts, and recording metatextual data. An initial analyses of the corpus built for the purpose of this TFG has involved the study of corpus frequencies, and the extraction of vocabulary and phraseology at monolingual level. The corpus has been used to design exercises within the area of English for Academic Purposes.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Corpus ; Internet ; Escritura académica ; Inglés para fines específicos ; Enseñanza ; Escriptura acadèmica ; Anglès per a fins específics ; AntConc ; Ensenyament ; Academic writing ; EPA ; Teaching



30 p, 1.6 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-02-24, darrera modificació el 2022-07-02



   Favorit i Compartir