Estudi de cas de l'adaptació de cançons del doblatge en castellà d''El fantasma de la ópera' (2004)
Franch Arnau, Aida
Mangiron, Carme
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i Interpretació

Date: 2017
Description: 175 p.
Abstract: En aquest treball analitzem l'adaptació per al doblatge castellà de set cançons d'El fantasma de la ópera (2004): "Piensa en mí", "Ángel de música", "El espejo", "El fantasma de la ópera", "Música en la noche", "Hazlo tú" i "El punto más crucial". Fem una anàlisi descriptiva en la qual no només s'estudia el text, sinó també el context en què s'emmarca. Investiguem les particularitats de la pel·lícula, el procés i els agents del doblatge, alhora que presentem un model d'anàlisi propi per analitzar el doblatge de cançons i l'adaptació tenint present les especificitats teòriques i pràctiques d'un producte d'aquestes característiques.
Rights: L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: Creative Commons
Language: Català.
Series: Facultat de Traducció i d'Interpretació: Màster en traducció audiovisual
Document: masterThesis
Subject: Lloyd Webber, Andrew, 1948- -- Phantom of the Opera ; Phantom of the opera (Pel·lícula cinematogràfica : 2004) ; Adaptacions cinematogràfiques ; Doblatge

Adreça alternativa: https://hdl.handle.net/2072/293529


175 p, 2.0 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Dissertations

 Record created 2017-10-23, last modified 2019-07-21



   Favorit i Compartir