Estudi de cas de l'adaptació de cançons del doblatge en castellà d''El fantasma de la ópera' (2004)
Franch Arnau, Aida
Mangiron i Hevia, Carme, tut. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Date: 2017
Description: 175 p.
Abstract: En aquest treball analitzem l'adaptació per al doblatge castellà de set cançons d'El fantasma de la ópera (2004): "Piensa en mí", "Ángel de música", "El espejo", "El fantasma de la ópera", "Música en la noche", "Hazlo tú" i "El punto más crucial". Fem una anàlisi descriptiva en la qual no només s'estudia el text, sinó també el context en què s'emmarca. Investiguem les particularitats de la pel·lícula, el procés i els agents del doblatge, alhora que presentem un model d'anàlisi propi per analitzar el doblatge de cançons i l'adaptació tenint present les especificitats teòriques i pràctiques d'un producte d'aquestes característiques.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Català
Studies: Traducció Audiovisual [4315982]
Series: Facultat de Traducció i d'Interpretació. Màster en traducció audiovisual
Document: Treball de fi de postgrau
Subject: Lloyd Webber, Andrew, 1948- -- Phantom of the Opera ; Phantom of the opera (Pel·lícula cinematogràfica : 2004) ; Adaptacions cinematogràfiques ; Doblatge



175 p, 1.7 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Dissertations > Translation and Interpreting. MT

 Record created 2017-10-23, last modified 2025-10-24



   Favorit i Compartir