Google Scholar: cites
Rendering multilingualism through audio subtitles : shaping a categorisation for aural strategies
Iturregui-Gallardo, Gonzalo (Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group)

Data: 2018
Resum: Multilingualism in films has increased in recent productions as a reflection of today's globalised word. Different translation transfer modes such as dubbing or subtitling are combined to maintain the film's multilingual essence when translated into other languages. Within media accessibility, audio subtitles, an aurally-rendered version of written subtitles, is used to make access possible for audiences with vision or reading difficulties. By taking Sternberg's representation of polylingualism (1981. Polylingualism as reality and translation as mimesis. Poetics Today, 2(4), 221-239), this article offers a categorisation of the strategies that may be used to reveal multilingualism in audiovisual content through audio subtitles similar to the way Szarkowska, Zbikowska, & Krejtz (2013. Subtitling for the deaf and hard of hearing in multilingual films. International Journal of Multilingualism, 10(3), 292-312) did with subtitles for the deaf and the hard of hearing. By taking a descriptive approach, two main strategies or effects for the delivery of audio subtitles - dubbing and voice-over - are highlighted and explained. By combining these two effects with the information provided by the audio description, the levels of the categorisation are defined from more to less multilingualism-revealing: vehicular matching, selective reproduction, verbal transposition, explicit attribution and homogenising convention.
Ajuts: Ministerio de Economía y Competitividad FFI2015-64038-P
Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca 2017/SGR113
Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca 2016FI_B00012
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió acceptada per publicar
Matèria: Media accessibility ; Audio description ; Audio subtitling ; Multilingualism ; Audiovisual translation
Publicat a: International Journal of Multilingualism, 2019 , ISSN 1747-7530

DOI: 10.1080/14790718.2018.1523173


26 p, 653.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > TransMedia Catalonia
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2018-10-03, darrera modificació el 2023-06-23



   Favorit i Compartir