dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
| Títol variant: |
Anàlisi aplicada als aspectes més rellevants de la traducció d'una novel·la del realisme poètic i traducció funcional d'un extracte seleccionat. Fontane, Theodor (1896) : "Effi Briest. Roman" |
| Títol variant: |
Análisis aplicado a los aspectos más relevantes de la traducción de una novela del realismo poético y traducción funcional de un extracto seleccionado. Fontane, Theodor (1896) : "Effi Briest. Roman" |
| Data: |
2021 |
| Resum: |
Anàlisi del text origen pels aspectes més rellevants de la traducció: el gènere i tipus de text, funcions de text, mètodes de traducció i tipus de traducció; problemes de traducció pragmàtics, convencionals, específics de la combinació d'idiomes i específics del text meta. Traducció funcional d'un extracte de la novel·la. |
| Resum: |
Análisis del texto origen para los aspectos más relevantes de la traducción: el género y tipo de texto, funciones de texto, métodos de traducción y tipos de traducción; problemas de traducción pragmáticos, convencionales, específicos de la combinación de idiomas y específicos del texto meta. Traducción funcional de un extracto de la novela. |
| Resum: |
Übersetzungsrelevante Analyse des Originaltextes auf Gattung, Texttyp, Textfunktionen sowie Übersetzungsmethoden, -typen und -verfahren; pragmatische, konventionsbedingte, sprachenpaarspezifische und textexemplarspezifische Übersetzungsprobleme des Zieltextes. Funktionsvariierende Übersetzung eines Romanauszuges. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades.  |
| Llengua: |
Alemany |
| Titulació: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
| Pla d'estudis: |
Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] ; Grau en Traducció i Interpretació [822] |
| Document: |
Treball final de grau ; Text |
| Matèria: |
Anàlisi de text. Problemes de traducció DE-ES. Realisme poètic. Traducció de l'alemany. Estratègies de traducció ;
Análisis de texto. Problemas de traducción DE-ES. Realismo poético. Traducción del alemán. Estrategias de traducción ;
Textanalyse. Übersetzungsprobleme DE-ES. Poetischer Realismus. Übersetzung aus dem Deutschen. Übersetzungsstrategien |