visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Lliura | Ajuda | Servei de Biblioteques | Sobre el DDD | Català English Español |
Pàgina inicial > Materials acadèmics > Guies docents > Idioma i traducció C3 (xinès) |
Títol variant: | Foreign language and translation C3 (Chinese) |
Títol variant: | Idioma y traducción C3 (chino) |
Data: | 2023-24 |
Resum: | L'objectiu d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com iniciar-lo en els aspectes contrastius fonamentals i en l'especificitat de la pràctica de la traducció professional de la combinació lingüística. Es dedicaran 6 crèdits a l'idioma i 3 crèdits a la traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: 1 Comprendre textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produir textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Reflexionar sobre aspectes contrastius bàsics entre el xinès i el castellà/español. Resoldre problemes bàsics de contrastivitat de la combinació lingüística. Reconeixer els caràcters tradicionals. |
Resum: | The two main objectives of this subject are: to continue the development of the communicative competences of the students in the C Language. to initiate students in the fundamental contrastive aspects and in the specificity of the practice of professional translation (Chinese-Spanish/Chinese-Catalan) In this course, 6 credits will be dedicated to Chinese language and 3 to translation. 1 At the end of the course, students should be able to: • Understand written texts on personal topics and general topics of familiar areas. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produce written texts on personal topics and general topics of known areas. (MCRE-FTI B1. 1. ) Reflect on fundamental contrastive aspects between Chinese and Spanish/Catalan. Resolve basic translation problems. Recognize traditional characters. |
Resum: | El objetivo de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del alumno en Idioma C, así como iniciarlo en los aspectos contrastivos fundamentales y en la especificidad de la práctica de la traducción profesional de la combinación lingüística. Se dedicarán 6 créditos al idioma y 3 a la traducción. Al acabar la asignatura, el alumno deberá ser capaz de: 1 Comprender textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Reflexionar sobre aspectos contrastivos básicos entre el chino y el español/catalán. Resolver problemas básicos de contrastividad de la combinación lingüística. Reconocer los caracteres tradicionales. |
Drets: | Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. |
Llengua: | Català, anglès, castellà |
Titulació: | Traducció i Interpretació [2500249] |
Pla d'estudis: | Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] |
Document: | Objecte d'aprenentatge |
Català 7 p, 113.4 KB |
Anglès 7 p, 113.0 KB |
Castellà 7 p, 112.5 KB |