Idioma i traducció C3 (xinès) [101393]
Vargas Urpi, Mireia
Andia Maldonado, Marta
Sola Comino, Leonor
Rovira Esteva, Sara
Casas-Tost, Helena
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Foreign language and translation C3 (Chinese)
Títol variant: Idioma y traducción C3 (chino)
Data: 2023-24
Resum: L'objectiu d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant en Idioma C, així com iniciar-lo en els aspectes contrastius fonamentals i en l'especificitat de la pràctica de la traducció professional de la combinació lingüística. Es dedicaran 6 crèdits a l'idioma i 3 crèdits a la traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: 1 Comprendre textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produir textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Reflexionar sobre aspectes contrastius bàsics entre el xinès i el castellà/español. Resoldre problemes bàsics de contrastivitat de la combinació lingüística. Reconeixer els caràcters tradicionals.
Resum: The two main objectives of this subject are: to continue the development of the communicative competences of the students in the C Language. to initiate students in the fundamental contrastive aspects and in the specificity of the practice of professional translation (Chinese-Spanish/Chinese-Catalan) In this course, 6 credits will be dedicated to Chinese language and 3 to translation. 1 At the end of the course, students should be able to: • Understand written texts on personal topics and general topics of familiar areas. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produce written texts on personal topics and general topics of known areas. (MCRE-FTI B1. 1. ) Reflect on fundamental contrastive aspects between Chinese and Spanish/Catalan. Resolve basic translation problems. Recognize traditional characters.
Resum: El objetivo de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del alumno en Idioma C, así como iniciarlo en los aspectos contrastivos fundamentales y en la especificidad de la práctica de la traducción profesional de la combinación lingüística. Se dedicarán 6 créditos al idioma y 3 a la traducción. Al acabar la asignatura, el alumno deberá ser capaz de: 1 Comprender textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Reflexionar sobre aspectos contrastivos básicos entre el chino y el español/catalán. Resolver problemas básicos de contrastividad de la combinación lingüística. Reconocer los caracteres tradicionales.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 113.4 KB

Anglès
7 p, 113.0 KB

Castellà
7 p, 112.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2023-07-07, darrera modificació el 2023-11-13



   Favorit i Compartir