La persecución del delito en la traducción judicial. Visión comparativa de los procedimientos judicial y policial en Francia y España
Lafarga Ubiergo, Lucía
Mathis, Sylvie Chantal Felicienne, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Lladó, Ramón, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Additional title: La persecució del delicte en la traducció judicial. Visió comparativa dels procediments judicial i policial a França i a Espanya
Date: 2018
Abstract: El presente trabajo se encuentra en el marco teórico-práctico, y con él se pretende dar a conocer un elemento muy importante para el procedimiento judicial-penal, la policía judicial. Para comenzar, en la parte teórica, se hablará de los diferentes cuerpos de seguridad de ambos países (Francia y España), su organización, regulación y funciones. Después, en la parte práctica, se hace una traducción de un texto (francés-castellano) relacionado con el procedimiento judicial de la policía judicial francesa: los actos de investigación. Además, se incluye un glosario basado en términos del texto, en el que además de la equivalencia del término en castellano, se añade el contexto en esta lengua para aclarar el significado del término en cuestión. Por último, también se presentará una comparación que se dividirá en dos partes: la comparación teórica (en la que se hablará de procedimientos, funciones, etc. ) y la práctica (comparando temas lingüísticos o problemas de traducción).
Abstract: El present treball es troba en el marc teòric-pràctic, i amb ell es pretén donar a conèixer un element molt important per al procediment judicial-penal, la policia judicial. Per començar, en la part teòrica, es parlarà dels diferents cossos de seguretat de tots dos països (França i Espanya), la seva organització, regulació i funcions. Després, en la part pràctica, es fa una traducció d'un text (francès-castellà) relacionat amb el procediment judicial de la policia judicial francesa: els actes de recerca. A més, s'inclou un glossari basat en termes del text, en el qual a més de l'equivalència del terme en castellà, s'afegeix el context en aquesta llengua per aclarir el significat del terme en qüestió. Finalment, també es presentarà una comparació que es dividirà en dues parts: la comparació teòrica (en la qual es parlarà de procediments, funcions, etc. ) i la pràctica (comparant temes lingüístics o problemes de traducció).
Abstract: Le présent travail s'inscrit dans les cadres théorique et pratique, et vise à faire connaître un élément très important de la procédure judiciaire et pénale, la police judiciaire. Pour commencer, dans la partie théorique, nous parlerons des différents organes de sécurité des deux pays (France et Espagne), de leur organisation, de leur réglementation et de leurs fonctions. Puis, dans la partie pratique, il y a une traduction d'un texte (français-espagnol) lié à la procédure judiciaire de la police judiciaire française: les actes d'enquête. En outre, un glossaire sur la base des termes du texte est inclus, et dans lequel, en plus de l'équivalence du terme en espagnol, le contexte dans cette langue est ajouté pour clarifier la signification du terme en question. Enfin, une comparaison qui sera divisée en deux parties sera également présentée: la comparaison théorique (dans laquelle les procédures, les fonctions, etc. seront discutées) et la pratique (comparaisons linguistiques ou de problèmes de traduction).
Rights: Tots els drets reservats.
Language: Castellà
Studies: Traducció i Interpretació [2500249]
Study plan: Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Document: Treball final de grau ; Text
Subject: Policía judicial ; Traducción jurídica ; Lengua de especialidad ; Terminología ; Glosario terminológico ; Procedimiento judicial ; Fuerzas y Cuerpos de Seguridad ; Police judiciaire ; Acte d'enquête ; Procédure pénale ; Traduction juridique ; Glossaire



42 p, 1.4 MB

The record appears in these collections:
Research literature > Bachelor's degree final project > Faculty of Translation and Interpreting

 Record created 2018-09-19, last modified 2022-09-03



   Favorit i Compartir