Evolution of the efficacy of the translation process in translation competence acquisition
Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona)
Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia))
Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona)
Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona)
Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
PACTE group
Data: |
2019 |
Resum: |
The aim of this paper is to present PACTE's measurement of and results for the variable "efficacy of the Translation Process" in its experiment on Translation Competence Acquisition (TCA). This is one of the variables that provide information about the acquisition of the strategic sub-competence. We define this variable as the relationship between the time taken to complete a translation task, its distribution in stages, and solution acceptability. We consider translation process efficacy to be based on an optimal relationship between solution acceptability and time, i. e. achieving maximum acceptability in minimum time. In that respect, our initial premise was that finding acceptable solutions should take less time as the TCA process advances. Our aim as regards this variable was to investigate whether, as Translation Competence is acquired, differences occur in terms of: (1) the time taken to carry out a translation task; (2) the distribution of the time spent on a translation task between stages; (3) the relationship between the time spent on a translation task and solution acceptability. |
Resum: |
Le but de cet article est de présenter les procédés de mesure et les résultats de la variable « efficacité du processus de la traduction », une des variables d'étude de la recherche expérimentale de PACTE sur l'Acquisition de la compétence de traduction (ACT). Cette variable est l'une de celles qui fournissent des informations sur l'acquisition de la sous-compétence stratégique. Nous la définissons comme la relation entre le temps investi pour effectuer une tâche de traduction, sa distribution en phases et l'acceptabilité des solutions obtenues. Nous considérons que l'efficacité du processus de traduction est basée sur une relation optimale entre l'acceptabilité de la solution et le temps investi, c'est-à-dire l'obtention d'un maximum d'acceptabilité dans un minimum de temps. C'est pourquoi nous sommes partis de la prémisse que, au fur et à mesure que l'ACT progresse, on devrait trouver des solutions acceptables plus rapidement. Notre objectif avec cette variable est d'étudier si des changements se produisent au cours de l'acquisition de la compétence en traduction par rapport à : (1) le temps investi pour effectuer une tâche de traduction ; (2) la distribution en phases du temps investi ; (3) la relation entre le temps investi et l'acceptabilité de la solution. |
Resum: |
El objetivo de este artículo es presentar los procedimientos de medición y los resultados de la variable «eficacia del proceso traductor», variable de estudio de la investigación experimental del grupo PACTE sobre la Adquisición de la competencia traductora (ACT). Se trata de una de las variables que proporcionan información sobre la adquisición de la subcompetencia estratégica. Definimos esa variable como la relación entre el tiempo invertido para efectuar una tarea de traducción, su distribución en fases y la aceptabilidad de las soluciones obtenidas. Consideramos que la eficacia del proceso traductor se basa en el establecimiento de una relación óptima entre la aceptabilidad de la solución y el tiempo invertido, es decir obtener el máximo de aceptabilidad en el mínimo tiempo. En este sentido, partimos de la premisa de que a medida que avanza la ACT se deberían encontrar soluciones aceptables más rápidamente. Nuestro objetivo con esta variable es estudiar si, a medida que se adquiere la competencia traductora, se producen cambios en cuanto a: (1) el tiempo invertido para efectuar una tarea de traducción; (2) la distribución en fases del tiempo invertido; (3) la relación entre el tiempo invertido y la aceptabilidad de la solución. |
Drets: |
Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets. |
Llengua: |
Anglès |
Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
Matèria: |
Translation competence acquisition ;
Efficacy of the translation process ;
Translation acceptability ;
Time taken ;
Experimental research ;
Acquisition de la compétence de traduction ;
Efficacité du processus de traduction ;
Acceptabilité de la traduction ;
Temps employé ;
Recherche expérimentale ;
Adquisición de la competencia traductora ;
Eficacia del proceso traductor ;
Aceptabilidad de la traducción ;
Tiempo empleado ;
Investigación experimental |
Publicat a: |
Meta : journal des traducteurs, Vol. 64, núm. 1 (abril 2019) , p. 242-265, ISSN 0026-0452 |
El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca >
Documents dels grups de recerca de la UAB >
Centres i grups de recerca (producció científica) >
Arts i humanitats >
PACTE (Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació)Articles >
Articles de recercaArticles >
Articles publicats
Registre creat el 2020-10-13, darrera modificació el 2024-11-17