Inclusione, diversità e comunicazione tra culture : manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori
Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Antonini, Rachele (Università di Bologna)
Torresi, Ira (Università di Bologna)
Bevilacqua, Anna
Crafter, Sarah (Open University)
Prokopiou, Evangelia (University of Northampton)
Estévez Grossi, Marta (Leibniz Universität Hannover)
Garcia-Beyaert, Sofia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona)
Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona)
Dobrzynska, Karolina (University of Northampton)
Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona)
Raigal Aran, Judith (Universitat Rovira i Virgili)
Eylbid

Edició: Prima Edizione, Maggio 2022
Data: 2022
Descripció: 129 pag.
Resum: I bambini e i giovani hanno un ruolo fondamentale nei processi migratori perché possono fungere da ponti tra le loro famiglie, le comunità locali e la scuola. L'educazione scolastica e l'immersione linguistica nella società ospite aiutano questi giovani a imparare la/e lingua/e ufficiale/i del nuovo Paese più velocemente dei loro genitori o di altri adulti. Quando mediano nel contesto scolastico, portano la diversità linguistica nella scuola e dimostrano di avere abilità multilingue e multiculturali che fanno parte della loro quotidianità. Questo manuale vuole aiutare voi e i vostri studenti a esplorare parte della complessità del ruolo di questi giovani nelle società moderne. Lo scopo di questo manuale per insegnanti è duplice: (A) celebrare il multilinguismo e sensibilizzare riguardo alle attività di traduzione e interpretazione dei giovani (anche chiamate Child Language Brokering) nelle scuole e (b) fornire una risorsa che includa informazioni di base e attività interattive al fine di dare agli insegnanti degli strumenti che aumentino la loro consapevolezza riguardo a ciò che comporta la mediazione linguistica giovanile, in modo da poterla poi trasmettere agli studenti.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Italià
Document: Llibre
Matèria: Child language brokering ; Migration ; Pluriligualism ; Multilingualism ; Public service interpreting ; Intercultural mediation
ISBN: 978-84-09-40757-6

Vegeu la versió en català: https://ddd.uab.cat/record/265552
Vegeu la versió en alemany: https://ddd.uab.cat/record/267123
Vegeu la versió en castellà: https://ddd.uab.cat/record/265170
Vegeu la versió en anglès: https://ddd.uab.cat/record/258306


129 p, 11.2 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > Grup d'estudi de la literacitat en l’ensenyament i l’aprenentatge de segones llengües i traducció (GELEA2LT)
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)
Materials didàctics > Recursos docents
Llibres i col·leccions > Llibres

 Registre creat el 2022-05-30, darrera modificació el 2023-10-01



   Favorit i Compartir