Grup d'estudi de la literacitat en l’ensenyament i l’aprenentatge de segones llengües i traducció (GELEA2LT)
En la confluència de l’adquisició de segones llengües, traducció i interpretació, la literacitat implica identificar, escollir i fer un ús críticoestratègic dels recursos tecnològics i generar-ne els més escaients per a cada combinació lingüística i situació formativa i/o professional, tenint en compte el medi o canal digital en què la comunicació té lloc. Des de la perspectiva de la mediació i la traducció, la literacitat es concreta en saber escollir, aplicar i generar els recursos tecnològics, lingüístics i culturals d’acord amb les condicions de comunicació. Els nostres reptes científics giren al voltant de l’accés i l’ús digital de les llengües; identificació de les comunitats socioculturals de caràcter interlingüístic a través de les TIC; perspectiva de gènere, biaix generacional i la seva identificació amb tecnologies concretes; i l’impacte de la tecnologia sobre l’adquisició de llengües i l’aprenentatge, ensenyament i pràctica professional de la traducció i la mediació.
Estadístiques d'ús Els més consultats
Darreres entrades:
2025-04-03
15:58
29 p, 2.7 MB Bridging literary peripheries: The role of transmediality in the promotion of Taiwanese literature in Catalonia / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
According to Comelles (2022), approximately 23% of all books published in Catalan during 2020-21 were translations from other languages, predominantly English, Japanese (manga), and other European languages. [...]
2025
Taiwanese literature's new representing Ways, Translating, trans-arting, interpreting. París, Inalco, : 2025  
2025-04-02
09:48
14 p, 1.3 MB From Words to Balloons: Translating Taiwanese Literature into Graphic Narratives / Paoliello, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2025
Une nouvelle représentation de la littérature taïwanaise : Traduire, transformer, interpréter. Colloque International. París, Inalco, : 2025  
2025-03-18
05:37
4 p, 293.2 KB Review of transforming Hanzi Pedagogy in the digital age / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2025 - 10.29140/tltl.v7n2.102619
Technology in Language Teaching & Learning, Vol. 7, Num. 2 (2025) , art. 102619  
2025-02-11
08:38
29 p, 538.2 KB El mandarín singapurense entre variante dominante e identidad local / Paoliello, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El mandarín, también conocido como 'chino moderno estándar' es una lengua pluricéntrica, aparte de ser la lengua sinítica más importante, tanto en términos de prestigio como en lo referente a número de hablantes. [...]
El mandarí, també conegut com a 'xinès modern estàndard' és una llengua pluricèntrica, a part de ser la llengua sinítica més important, tant en termes de prestigi com pel que fa al número de parlants. [...]
Mandarin, also known as 'Standard Modern Chinese', is a pluricentric language, and also the most important Sinitic language, both in terms of prestige and number of speakers. Like most pluricentric languages, Mandarin too has a dominant variant, Putonghua, i. [...]

Barcelona: Universitat de Barcelona, 2025 - 10.1344/DIALECTOLOGIA.34.9
Dialectologia, Núm. 34 (2025) , p. 205-233  
2025-01-09
05:56
26 p, 1.7 MB 数字词典:在对外汉语教学中的类型、特征和应用 / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Yunling, Ni (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Despite the fact that dictionaries play a key role in learning foreign languages and technology is now unavoidably present in our classrooms, to our knowledge there are no specific studies available regarding the multiple uses of digital dictionaries for Chinese. [...]
尽管词典在外语学习中起到了关键的作用,并且如今在课堂中不可避免地会使用科技作为辅助,但现阶段并没有关于中文数字词典使用的具体研究。因此,本研究的主要目标是对部分具有代表性的数字词典样本进行混合分析,分析其类型、特点及其在中文作为外语教学中的潜在应用。为此,笔者从51部数字词典中抽取样本,创建了一个电子表格,记录了通过详尽的定性分析得到的数据。结果表明,数字词典的功能除了单纯查找单词释义以及在其他语言中的对应词, 在其他诸多方面同样提供了可能性。然而,研究的语料库中的作品在信息质量、功能、适应用户的个人情况或需求等方面存在差异。总之,这项研究为中文作为外语的教学过程中提供了一些贡献,它为根据不同的分析参数评估词典的质量和适应性建立了标准,从而使得学生能够根据自己的水平和需求更好地选择词典。.

2024
Journal of Technology and Chinese Language Teaching, Vol. 15 Núm. 2 (2024) , p. 75-100  
2024-12-13
13:15
17 p, 8.6 MB La cultura en los recursos digitales para aprender chino / Gay-Punzano, Lourdes (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2024
Global Perspectives on Technology-Enhanced Language Learning and Translation - GLOTECH: Shaping the Future of Language Learning and Translation through Technology, : 2024  
2024-09-29
22:27
40 p, 3.0 MB Illuminating Taiwan: enhancing visibility of Taiwan studies in Spanish academia through digital innovation / Vargas-Urpi, Mireia ; Casas-Tost, Helena ; Paoliello, Antonio ; Rovira-Esteva, Sara
Taiwan Studies is a relatively niche field in Spain, particularly when compared to other area studies. At the Universitat Autònoma de Barcelona, a pioneer institution in offering Chinese language and East Asian Studies in Spain, Taiwan Studies are integrated tangentially within broader East Asia-focused courses, such as Economics, Politics, and International Relations, where specific aspects related to political relations in the Taiwan Strait are approached. [...]
2024
Digital Teaching and Digital Humanities in Taiwan Studies. Ruhr - Universität Bochum, Alemanya, 2024  
2024-09-16
14:16
1 p, 320.8 KB Literacy in Digital Environments and Resources (LT-LiDER) / Sánchez-Gijón, Pilar ; Torres-Simón, Ester ; Vargas-Urpi, Mireia ; Aranberri, Nora ; Ciobanu, Dragoş ; Guerberof Arenas, Ana ; Hackenbuchner, Janiça ; Kenny, Dorothy ; Krüger, Ralph ; Moorkens, Joss ; Rios Gaona, Miguel ; Rivas Ginel, Isabel ; Rossi, Caroline ; Secară, Alina ; Toral, Antonio ​
2024
European Association for Machine Translation conference. Sheffield, : 2024  
2024-06-25
18:50
22 p, 2.2 MB e·ChinesePlus: Enhancing Online Chinese Language Learning for Spanish Speakers through Expert-Driven Digital Activities / Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Gay-Punzano, Lourdes (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Guo, Xiaoyan (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Nie, Lingzhi (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Paoliello, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2024
International Conference and Workshops on Technology and Chinese Language Teaching. Los Angeles, 12è : 2024  
2024-06-13
11:48
20 p, 1.1 MB Audio description translation from Spanish into Chinese as an alternative to creating audio description: a reception study / Yuchen, Liu (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
This article presents a reception study with Chinese audio description (AD) users to investigatethe feasibility of AD translation by having them evaluate three AD versions for the Spanish movie The Invisible Guest (Paulo, 2017): one created from scratch in Chinese, another translated from the Spanish AD script, and a third translated from the Spanish script and localised into Chinese. [...]
Ginebra: Université de Genève, 2023 - 10.17462/para.2023.02.02
Parallèles, Vol. 35 Núm. 2 (October 2023)