Immersió en la cultura i les tradicions de Sicília i la seva llengua siciliana, a través d'una anàlisi dels problemes de traducció de dialectes i llengües regionals a Itàlia
Catalano, Federica
Andreu Lucas, Maria Isabel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Inmersión en la cultura y las tradiciones de Sicilia y su lengua siciliana, a través de un análisis de los problemas de traducción de dialectos y lenguas regionales en Italia
Títol variant: Immersion in the culture and tradition of Sicily and its Sicilian language, through an analysis of the problems of translation of dialects and regional languages in Italy
Data: 2017
Resum: En el present treball es tracta el tema de la llengua parlada a la meva terra d'origen, Sicília, i de la seva riquesa lingüística deguda sobretot a les diferents poblacions històriques que en els segles van estar dominant aquesta illa de la Mediterrània. Es parla també dels problemes de traducció dels dialectes i de les llengües regionals a Itàlia a través d'una anàlisi lingüística i traductològica d'alguns textos literaris que pertanyen a la tradició popular (d'autors com Andrea Camilleri i Luigi Pirandello), escrits en llengua siciliana o en italià no estàndard i ja traduïts en llengua castellana i catalana, dels quals es donen algunes propostes personals de traducció.
Resum: En el presente trabajo se trata el tema de la lengua hablada en mi tierra de origen, Sicilia, y de su riqueza lingüística debida sobre todo a las diferentes poblaciones históricas que en los siglos estuvieron dominando esta isla del Mediterráneo. Se habla también de los problemas de traducción de los dialectos y de las lenguas regionales en Italia a través de un análisis lingüístico y traductológico de algunos textos literarios pertenecientes a la tradición popular (de autores como Andrea Camilleri y Luigi Pirandello), escritos en lengua siciliana o en italiano no estándar y ya traducidos en lengua castellana y catalana, de los que se dan algunas propuestas personales de traducción.
Resum: The subject of this work is the language spoken in my homeland, Sicily, and its linguistic richness mainly due to the different historical populations that in the centuries were dominating this island of the Mediterranean. The problems of translation of dialects and regional languages in Italy are also discussed through linguistic and translational analysis of some literary texts belonging to the popular tradition (by authors such as Andrea Camilleri and Luigi Pirandello), written in Sicilian or in non-standard Italian and already translated into Spanish and Catalan, from which some personal translation proposals are given.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Italià
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Traducció ; Anàlisi ; Crítica ; Sicília ; Sicilià ; Dialecte ; Camilleri ; Pirandello ; Llengua ; Traducción ; Análisis ; Sicilia ; Siciliano ; Dialecto ; Lengua ; Translation ; Analysis ; Criticism ; Sicily ; Sicilian ; Dialect ; Language



37 p, 1.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2018-05-03, darrera modificació el 2023-10-19



   Favorit i Compartir