Interpretar i traduir a l'ONU : com accedir al cos d'intèrprets i traductors amb la combinació àrab-castellà-francès i proposta d'un breu glossari terminològic d'ús intern
Aubach Andres, Ariadna
Abu-Sharar, Hesham, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Date: |
2021 |
Abstract: |
Aquest Treball de Final de Grau consta de dues parts. A la primera part, que és teòrica i que sorgeix de l'interès de l'autora per treballar al servei lingüístic de l'ONU, s'estudia l'exercici de la traducció i la interpretació a l'Organització de les Nacions Unides, particularment amb la combinació lingüística àrab-castellà-francès. Mitjançant entrevistes a professionals i consultes al web de la institució l'autora ha elaborat una guia de passos a seguir, consells, reptes i beneficis de treballar a les Nacions Unides i ha presentat en un únic document les condicions de treball d'ambdues professions a l'Organització. La segona part consisteix en una proposta d'un breu glossari terminològic en que s'analitzen vuit termes relacionats amb la violència sexual o de gènere. La confecció d'aquest glossari neix de la concepció que la cooperació entre professionals de la traducció, de la interpretació i de la terminologia pot ser molt benèfica en el marc dels drets humans. El glossari, dividit en quatre categories -neologismes, ideari social i pràctiques culturals, dialectalismes i violència infantil i intrafamiliar- pretén oferir al lector una pinzellada de la diversitat lingüística i cultural present als països arabòfons, hispanòfons i francòfons, així com demostrar la influència que pot tenir l'ús d'un terme en els canvis de mentalitat de qualsevol societat. |
Rights: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. |
Language: |
Català |
Studies: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
Study plan: |
Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] ; Grau en Traducció i Interpretació [822] |
Document: |
Treball final de grau ; Text |
Subject: |
Organització de les Nacions Unides ;
àrab ;
Castellà ;
Francès ;
Violència sexual ;
Violència de gènere ;
Terminologia |
The record appears in these collections:
Research literature >
Bachelor's degree final project >
Faculty of Translation and Interpreting
Record created 2021-09-07, last modified 2022-07-02