La figura del sinsentido : significado y traducción
Bagés Terés, Marina
Fernández-Sánchez, Javier, 
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística)
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
| Títol variant: |
La figura del sense sentit : significat i traducció |
| Títol variant: |
The device of nonsense : meaning and translation |
| Data: |
2024 |
| Descripció: |
53 pag. |
| Resum: |
Este trabajo de fin de grado explora la figura del sinsentido (nonsense) en la literatura como un fenómeno que genera significación a través de su falta de referentes. Se analiza cómo este tipo de lenguaje activa una experiencia estética e interpretativa en el lector en la que intervienen factores como la experiencia individual con el lenguaje, el contexto histórico y estructura del texto, así como la morfología y sonoridad de las palabras. Además de la cuestión de significación, el trabajo investiga los desafíos que plantea el sinsentido en el ámbito de la traducción, exponiendo los enfoques principales y los problemas específicos que surgen al trasladar este tipo de texto a otra lengua. |
| Resum: |
Aquest treball de fi de grau explora la figura del sense sentit (nonsense) a la literatura com un fenomen que genera significació a través de la seva falta de referents. S'analitza com aquest tipus de llenguatge activa una experiència estètica i interpretativa en el lector, on intervenen factors com l'experiència individual amb el llenguatge, el context històric i l'estructura del text, així com la morfologia i la sonoritat de les paraules. A més de la qüestió de la significació, el treball investiga els reptes que planteja el sense sentit en l'àmbit de la traducció, exposant els enfocaments principals i els problemes específics que sorgeixen a l'hora de traslladar aquest tipus de text a una altra llengua. |
| Resum: |
This document explores nonsense as a literary device that creates meaning through its apparent lack of referentiality. It analyses how this phenomenon creates an interpretative and aesthetic experience in the reader through their own experience with language, the text's historical context and structure, and through morphology and phonetics. This document also explores the specific challenges of translating nonsense and proposes various approaches based on subjectivity and creativity that can be used to translate nonsense. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.  |
| Llengua: |
Castellà |
| Titulació: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
| Pla d'estudis: |
Grau en Traducció i Interpretació [1202] |
| Document: |
Treball final de grau ; Treball final de grau |
| Matèria: |
Sinsentido ;
Traducción ;
Jitanjáfora ;
Lingüística ;
Sense sentit ;
Traducció ;
Nonsense ;
Translation ;
Linguistics |
El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca >
Treballs de Fi de Grau >
Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG
Registre creat el 2025-09-07, darrera modificació el 2025-09-26