human-computer interaction

Cognitive and Physical Ergonomics of Translation

Project type: 
collective
Other project members: 

Badras, Catherine

Becker, Heidrun Karin

Meyer, Annina

Jud, Peter

Beyer, Kathrin

Kappus, Martin

Neumann, Silke

Aebischer, Vera

Gasser, Michèle

Languages involved: 

German-English, English-German, French-German, Italian-German

Source of funding: 

Swiss National Science Foundation (SNF)

Amount of funding: 
CHF 330,000
From date to date (or pending): 
01/01/2013 to 30/06/2015
Brief description: 

Like many other knowledge workers, translators spend much of their day making decisions at computers. If information flow or concentration is impaired due to non-optimal ergonomics, the efficiency of the process and the quality of the final product can suffer. This interdisciplinary project combines perspectives from translation studies, occupational health, usability testing, and language technology to investigate ergonomic issues at the translation workplace.

Project publications: 
Data collection: 
Audio and video recordings
Direct observation
Eyetrackers
Interviews
Keyloggers
On-screen activity recorders
Questionnaires
Verbal commentaries
Other
Other data collection: 
ergonomic assessments, usability experiments

CASMACAT

Project type: 
collective
Source of funding: 

European Union under the 7th Framework Programme

Brief description: 

The CASMACAT project will build the next generation translator's workbench to improve productivity, quality, and work practices in the translation industry.

We will carry out cognitive studies of actual unaltered translator behaviour based on key logging and eye tracking. The acquired data will be examined for how interfaces with enriched information are used, to determine translator types and styles, and to build a cognitive model of the translation process.

Based on insights gained in the cognitive studies, we will develop novel types of assistance to human translators and integrate them into a new workbench, consisting of an editor, a server, and analysis and visualisation tools. The workbench will be designed in a modular fashion and can be combined with existing computer aided translation tools.

Data collection: 
Corpora
Eyetrackers
Interviews
Keyloggers
Questionnaires
Speech recognisers
Text taggers
Texts
Translations
Subscribe to RSS - human-computer interaction

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B