translation

Red temática de Investigación empírica y experimental en traducción [Thematic Network on Empirical and Experimental Research in Translation]

Project type: 
collective
Languages involved: 

English, Spanish

Source of funding: 

Ministerio de Economía y Competitividad: Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación

Amount of funding: 
90,000.00 €
From date to date (or pending): 
01/09/2011-31/12/2013
Brief description: 

This project has lead to the creation of TREC (Translation, Research, Empiricism, Cognition), a network of Translation scholars and Research groups united by their joint interest in Empiricism and the rigorous investigation of the human translation process, especially with respect to Cognition. The thematic network goals are:

1. To promote the exchange and transference of knowledge about empirical and experimental research in translation process, translation competence and translation competence acquisition.

2. To foster the cooperation among different research groups working on empirical and experimental research in translation.

3. To optimize the use of methodological resources as well as technological tools to collect data for research in translation.

4. To work together towards the building of the foundations of future empirical and experimental research projects in translation.

A website and a database on empirical and experimental research in written translation have been created. This thematic network is currently formed by 13 research groups who are carrying out empirical and experimental research in translation, with the participation of 49 researchers from 17 universities, from 10 different countries distributed throughout Europe and the Americas.

For further information, visit...: 

Cognitive and Physical Ergonomics of Translation

Project type: 
collective
Other project members: 

Badras, Catherine

Becker, Heidrun Karin

Meyer, Annina

Jud, Peter

Beyer, Kathrin

Kappus, Martin

Neumann, Silke

Aebischer, Vera

Gasser, Michèle

Languages involved: 

German-English, English-German, French-German, Italian-German

Source of funding: 

Swiss National Science Foundation (SNF)

Amount of funding: 
CHF 330,000
From date to date (or pending): 
01/01/2013 to 30/06/2015
Brief description: 

Like many other knowledge workers, translators spend much of their day making decisions at computers. If information flow or concentration is impaired due to non-optimal ergonomics, the efficiency of the process and the quality of the final product can suffer. This interdisciplinary project combines perspectives from translation studies, occupational health, usability testing, and language technology to investigate ergonomic issues at the translation workplace.

Project publications: 
Data collection: 
Audio and video recordings
Direct observation
Eyetrackers
Interviews
Keyloggers
On-screen activity recorders
Questionnaires
Verbal commentaries
Other
Other data collection: 
ergonomic assessments, usability experiments

Capturing Translation Processes

Project type: 
collective
Other project members: 

Perrin, Daniel

Jud, Peter

Beyer, Kathrin

Languages involved: 

English-German, German-English, French-German, German-French, Italian-German, German-Italian

Source of funding: 

Swiss National Science Foundation

Amount of funding: 
CHF 420,500
From date to date (or pending): 
04/01/2009 to 12/31/2012
Brief description: 

The translation processes of students, novices, and experienced professionals are captured at different points in their careers. The mixed method approach of the project combines observation of the workplace, interviews, questionnaires, computer logging, screenshot recordings, eye-tracking, and retrospective verbalizations. This allows comparisons to be made across different types of processes (e.g. translation with and without translation memory resources, revision and editing, translation in the workplace and in controlled settings), language combinations (e.g. English, French, or Italian into or out of German), and directions (e.g. English-German and German-English) within individuals over time and across tasks and between groups of translators.

Project publications: 
Linked projects: 

6 completed MA theses, 1 MA thesis, PhD thesis in progress (Andrea Hunziker Heeb)

Cognitive and Physical Ergonomics of Translation (ErgoTrans)

Data collection: 
Eyetrackers
Interviews
Keyloggers
On-screen activity recorders
Questionnaires
Verbal commentaries
Subscribe to RSS - translation

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B