La interpretación de conferencias al catalán en Cataluña (análisis de la situación en el sector empresarial privado, el sector cultural público y privado y los órganos de gobierno)
Domínguez Sala, Meritxell
Branchadell, Albert 1964-, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental

Publicació: Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Descripció: 63 pag.
Resum: Se analiza la situación de la lengua catalana en la interpretación de conferencias de los sectores cultural, gubernamental y privado. Se analiza la situación actual y se observa si el catalán se sustituye por otros idiomas en la interpretación en los sectores mencionados. Se examinan las opciones académicas para formarse como intérprete al catalán y se valora si la formación al castellano sirve para interpretar al catalán. Se recurre al testimonio de algunos intérpretes para valorar aspectos relacionados con la formación y la interpretación y para poder ofrecer conclusiones sobre el tema y propuestas que permitan mejorar el presente.
Resum: En este trabajo se pretende analizar la situación actual de la lengua catalana en la interpretación de conferencias de los sectores cultural, gubernamental y privado. Se analiza la situación presente y se observa si la lengua catalana se sustituye por algún otro idioma en el contexto de la interpretación de conferencias en los tres sectores mencionados. Se examinan las opciones académicas existentes o pasadas para formarse en interpretación hacia el catalán, y se valora si la formación de la interpretación al castellano es igualmente útil para los intérpretes que deben enfrentarse a encargos al catalán. Finalmente, se recurre al testimonio directo de algunos intérpretes al catalán para valorar distintos aspectos relacionados con la formación y el trabajo en interpretación y para poder elaborar una serie de conclusiones sobre el tema de estudio y ofrecer algunas propuestas que permitan mejorar la situación presente.
Resum: This project aims to analyse the current situation of the Catalan language in conference interpreting, specifically in the private, cultural and governing fields. The current situation is being analysed to assess if Catalan is replaced by any other language in the context of conference interpreting in the mentioned areas. Academic alternatives in Catalan conference interpreting learning, both present and past, are examined. In this project, the interpreting training into Spanish is evaluated to check whether this is equally suitable for interpreters working into Catalan. Finally, thanks to the direct testimony of some Catalan interpreters, academic and professional-related key aspects are assessed to draw conclusions on the subject of study and to present proposals aiming to enhance the current situation.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Titulació: Interpretació de Conferències [4316479]
Pla d'estudis: Màster Universitari en Interpretació de Conferències [1465]
Document: Treball de fi de postgrau
Matèria: Interpretació de conferències ; Català ; Castellà ; Bilingüisme ; Cultura ; Govern ; Sector privat ; Interpretación de conferencias ; Catalán ; Castellano ; Bilingüísmo ; Gobierno ; Sector privado ; Conference interpreting ; Catalan ; Spanish ; Bilingualism ; Culture ; Government ; Private sector



64 p, 673.2 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera > Traducció i Interpretació. TFM

 Registre creat el 2023-02-09, darrera modificació el 2023-02-12



   Favorit i Compartir