Análisis comparativo entre el dialecto sirio y el árabe estándar (fusha)
Casares Civit, Pol
Abu-Sharar, Hesham, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Anàlisi comparativa entre el dialecte sirià i l'àrab estàndard (fusha)
Títol variant: Comparative analysis between the Syrian dialect and the Modern Standard Arabic (fusha)
Data: 2024
Resum: En este Trabajo de Fin de Grado pretendo comparar la lengua árabe estándar moderna (fusha) con el dialecto sirio, perteneciente a la familia de dialectos levantinos. Tengo la intención de analizar las diferencias o similitudes en cuanto a cuestiones diversas que presenta una lengua: morfológicas, léxicas o, por ejemplo, fonéticas. A través de este análisis y comparativa podré deducir, hasta cierto punto, el grado de semejanza que tiene este dialecto respecto a la lengua estándar. Todo esto se llevará a cabo mediante unas tablas comparativas entre el árabe, el dialecto sirio y el español, clasificadas por temáticas que bien se enmarcarán dentro del apartado de gramática, de léxico o de expresiones. El análisis se hará a posteriori, debajo de cada tabla. Con el marco teórico se pretende presentar los objetos de estudio del presente trabajo y mostrar la información necesaria de ellos. A la vez, esclarecer ciertas cuestiones lingüísticas que entraña el mismo.
Resum: En aquest Treball de Fi de Grau pretenc comparar la llengua àrab estàndard moderna (fusha) amb el dialecte sirià, pertanyent a la família de dialectes llevantins. Tinc la intenció d'analitzar les diferències o similituds respecte a qüestions diverses que posseeix una llengua: morfològiques, lèxiques o, per exemple, fonètiques. Mitjançant aquesta anàlisi i comparativa podré desxifrar, fins a un cert punt, el grau de semblança que té aquest dialecte respecte a la llengua estàndard. Tot això es durà a terme mitjançant unes taules comparatives entre l'àrab, el sirià i el castellà, classificades per temàtiques que bé s'emmarcaran dins l'apartat de gramàtica, de lèxic o d'expressions. L'anàlisi es durà a terme a posteriori, sota de cada taula. Amb el marc teòric es pretén presentar els objectes d'estudi del treball y mostrar la informació necessària d'aquests. Al mateix temps, esclarir certes qüestions lingüístiques que conté.
Resum: In this Bachelor's Thesis, I aim to compare Modern Standard Arabic language (fusha) with the Syrian dialect, which belongs to Levantine dialects. I intend to analyse the differences and similarities with regard to various language aspects: morphological, lexical or, for instance, phonetic. Through this analysis and comparison I will be able to figure out, up to a certain point, the degree of similarity of this dialect regarding Modern Standard Arabic. It will be done through comparison charts between Arabic, Syrian dialect and Spanish, sorted by themes. These will also be classified either in grammar, in vocabulary or in expressions section. The analysis will be shown afterwards, below each chart. The theoretical frame intends to present the study objects of this thesis and to show the necessary information about it. Furthermore, it aims to clarify different linguistic issues contained in it.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Lengua ; Dialecto ; Sirio ; Árabe ; Árabe estándar ; Dialecto levantino ; Comparativa ; Llengua ; Dialecte ; Sirià ; Àrab ; Àrab estàndard ; Fusha ; Dialecte llevantí ; Language ; Dialect ; Syrian Arabic ; Arabic ; Modern Standard Arabic ; Levantine dialect ; Comparison



106 p, 2.2 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2025-09-07, darrera modificació el 2025-10-08



   Favorit i Compartir