dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
| Títol variant: |
Traducció a l'espanyol i anàlisi del conte en portuguès Quando a mãe era pequena, de Joana Cabral i Margarida Teixeira |
| Títol variant: |
Tradução para o espanhol e análise do conto em português Quando a mãe era pequena, de Joana Cabral e Margarida Teixeira |
| Data: |
2024 |
| Resum: |
Este Trabajo de Final de Grado (TFG) aborda principalmente la traducción hacia el español del cuento en portugués Quando a mãe era pequena, escrito por Joana Cabral e ilustrado por Margarida Teixeira. Dentro del cuerpo del trabajo se puede encontrar el contexto de la literatura infantil de ambos países, así como un apartado en el que se ofrece información sobre el cuento y la editorial y, finalmente, un análisis traductológico detallado y justificado de todos los problemas encontrados en el proceso. Quando a mãe era pequena trata de las diferencias generacionales que existen entre la infancia de una madre y su hija, mostrando que, por muchas diferencias generacionales que pueda haber, el amor maternofilial es algo que no cambia con el paso del tiempo. A través de la traducción y análisis de esta, se pretende demostrar y poner en práctica gran parte de los conocimientos aprendidos a lo largo de todo el grado. |
| Resum: |
Aquest Treball de Fi de Grau (TFG) conté principalment la traducció a l'espanyol del conte en portuguès Quando a mãe era pequena, escrit per Joana Cabral i il·lustrat per Margarida Teixeira. Dins del cos del treball es pot trobar el context de la literatura infantil d'ambdós països, així com un apartat en el qual s'ofereix informació sobre el conte i l'editorial i, finalment, una anàlisi de traducció detallada i justificada de tots els problemes apareguts durant el procés. Quando a mãe era pequena tracta de les diferències generacionals que existeixen entre la infància d'una mare i la seva filla, reflectint que, per moltes diferències generacionals que hi puguin haver, l'amor maternofilial és un fet que no canvia amb el pas del temps. A través de la traducció i l'anàlisi d'aquesta obra, es pretén demostrar i posar en pràctica gran part dels coneixements apresos durant tot el grau. |
| Resum: |
Este Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) contém principalmente a tradução para o espanhol do conto em português Quando a mãe era pequena, escrito por Joana Cabral e ilustrado por Margarida Teixeira. Ao longo do corpo do trabalho pode-se encontrar o contexto da literatura infantil dos dois países, da mesma forma que um apartado onde se oferecem informações sobre o conto e a editora e, finalmente, uma análise da tradução detalhada e justificada de todos os problemas encontrados no processo. Quando a mãe era pequena trata das diferenças geracionais que existem entre a infância duma mãe e a sua filha, mostrando que, por muitas diferenças geracionais que possa haver, o amor materno-filial é uma coisa que não muda com o decorrer do tempo. Através da tradução e a análise desta obra, pretende-se demonstrar e pôr em prática grande parte dos conhecimentos aprendidos ao longo da licenciatura. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades.  |
| Llengua: |
Castellà |
| Titulació: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
| Pla d'estudis: |
Grau en Traducció i Interpretació [1202] |
| Document: |
Treball final de grau ; Text |
| Matèria: |
Literatura infantil ;
Traducción ;
Portugués ;
Español ;
Padres e hijos ;
Diferencias generacionales ;
Traducció ;
Portuguès ;
Espanyol ;
Pares i fills ;
Diferències generacionals ;
Tradução ;
Português ;
Espanhol ;
Pais e filhos ;
Diferenças geracionais |