Resultats globals: 33 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 27 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 4 registres trobats
Documents gràfics i multimèdia, 1 registres trobats
Articles 27 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
14 p, 154.0 KB De la teoría a la práctica : reflexiones del alumnado en torno a la aplicación del enfoque feminista en la traducción audiovisual / Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
El presente artículo recoge las reflexiones del alumnado sobre la aplicación del enfoque feminista de la traducción en la clase de «Teoría de la Traducción y la Interpretación». En concreto, presentamos las reflexiones del alumnado cuyos proyectos de traducción se han centrado en la traducción audiovisual. [...]
This paper presents the reflections of the students on the application of the feminist approach to translation in the "Theory of Translation and Interpretation" classroom. Specifically, we present the reflections of the students, whose translation projects focus on audiovisual translation. [...]

2024 - 10.5565/rev/quaderns.146
Quaderns : revista de traducció, Vol. 31 (2024) , p. 135-147 (Dossier 2)  
2.
16 p, 1.1 MB La asignatura de Traductología : un espacio privilegiado para fomentar la toma de conciencia de la perspectiva de género / Ordóñez-López, Pilar (Universitat Jaume I)
La traducción va inexorablemente ligada a la ideología, a la transmisión de valores e ideales y, por lo tanto, resulta fundamental en la formación de futuras/os profesionales de la comunicación desarrollar la capacidad crítica del alumnado para que sea consciente de la ideología subyacente en los textos; en este caso concreto, en relación con el género. [...]
Translation is inextricably linked to ideology, to the transmission of values and ideals. Therefore, it is essential to develop students' critical thinking to raise their awareness of the underlying ideology in the texts they translate. [...]

2024 - 10.5565/rev/quaderns.143
Quaderns : revista de traducció, Vol. 31 (2024) , p. 105-120 (Dossier 2)  
3.
20 p, 211.9 KB La competencia profesional en la formación de traductores : estrategia clave para la empleabilidad / Geraldine Chaia, María Claudia (Universidad Nacional del Comahue (Argentina))
En este artículo indagamos en la problemática de empleabilidad de los graduados de traducción de universidades argentinas y profundizamos en la noción y componentes de la competencia profesional. [...]
In this article we investigate the problem of the employability of translation graduates from Argentine universities and delve into the notion and components of professional competence. The literature review we conducted for this study shows that the Latin American translation labor market is active, young, and constantly growing, and that the problem of employability is not exclusive to our country. [...]

2023 - 10.5565/rev/quaderns.109
Quaderns : revista de traducció, Vol. 30 (2023) , p. 193-211  
4.
15 p, 246.7 KB Tecnologías de la traducción y formación de traductores : automatización y nuevos perfiles profesionales / González-Pastor, Diana (Universitat de València)
La tecnología, componente indisociable de la práctica traductora, ha evolucionado muy rápidamente en los últimos años, a lo que se ha sumado el avance de la automatización y el desarrollo de la inteligencia artificial. [...]
La tecnologia, component indissociable de la pràctica traductora, ha evolucionat molt ràpidament en els darrers anys, a la qual cosa s'hi ha sumat el progrés de l'automatització i el desenvolupament de la intel·ligència artificial. [...]
Technology is an integral component of translation practice and has evolved very quickly in recent years, along with advances in automation and developments in artificial intelligence. As a result, the way in which companies and translators carry out their work has changed substantially. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.328
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 206-221 (Tradumàtica dossier)  
5.
11 p, 193.1 KB Veinte años enseñando a traducir con tecnologías : enfoques y perspectivas / Cánovas, Marcos (Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya)
Las respuestas a la pregunta sobre qué ha cambiado en la docencia de la traducción con tecnologías introducen temas como la necesaria renovación curricular o la consideración de los vínculos entre las competencias traductológicas y las competencias técnicas. [...]
Les respostes a la pregunta sobre què ha canviat en la docència de la traducció amb tecnologies introdueixen temes com ara la necessària renovació curricular o la consideració dels vincles entre les competències traductològiques i les competències tècniques. [...]
The answers to the question of what has changed in teaching translation with technology introduce issues such as the need for curricular renewal or the consideration of the links between translation skills and technical skills. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.325
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 257-267 (Tradumàtica dossier)  
6.
21 p, 1.5 MB Subtitlers on the Cloud : the Use of Professional Web-based Systems in Subtitling Practice and Training / Bolaños García-Escribano, Alejandro (University College London. Centre for Translation Studies (CenTraS)) ; Díaz-Cintas, Jorge (University College London. Centre for Translation Studies (CenTraS)) ; Massidda, Serenella (Roehampton University. Department of Media, Culture and Language)
The bourgeoning and rapid evolution of cloud-based applications has triggered profound transformations in the audiovisual translation (AVT) mediascape. By drawing attention to the major changes that web-based ecosystems have introduced in localisation workflows, we set out to outline ways in which these new technological advances can be embedded in the AVT classroom. [...]
El creixement i la ràpida evolució de les aplicacions basades en el núvol ha provocat una profunda transformació en l'àmbit mediàtic de la traducció audiovisual (TAV). Partint de l'observació sobre els principals canvis que els ecosistemes basats en la web han introduït en els fluxos de treball de localització, ens hem proposat d'esbrinar les diverses maneres en què aquests nous avenços tecnològics es poden introduir a les aules de TAV. [...]
El crecimiento y la rápida evolución de las aplicaciones basadas en la nube ha provocado una profunda transformación en el ámbito mediático de la traducción audiovisual (TAV). Partiendo de la observación sobre los principales cambios que los ecosistemas basados ​​en la web han introducido en los flujos de trabajo de localización, nos hemos propuesto averiguar las diversas formas en que estos nuevos avances tecnológicos se pueden introducir en las aulas de TAV. [...]

2021 - 10.5565/rev/tradumatica.276
Tradumàtica, Núm. 19 (2021) , p. 1-21 (Tradumàtica oberta)  
7.
28 p, 320.6 KB Traducción automática y posedición : perfiles y competencias en los programas de formación de traductores / Cid-Leal, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Espín García, María del Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Presas, Marisa, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Los estudios sobre el mercado profesional de la traducción muestran que cada vez más los empleadores demandan que los traductores dominen las herramientas relacionadas con traducción automática. Esto obliga a los centros de formación de traductores a preguntarse cuáles son los nuevos perfiles profesionales y cuáles son las nuevas competencias que deberían adquirir los estudiantes. [...]
Studies on the professional translation market show that employers increasingly demand translators who master tools related to machine translation. This fact compels translator training centers to consider what the new professional profiles are and what new competences students should acquire. [...]

2019
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 11 (2019) , p. 187-214  
8.
14 p, 115.7 KB English language teaching in translator training in Spain : a cross-sectional study / Carrasco Flores, José Andrés (Universidad Católica San Antonio de Murcia. Departamento de Idiomas) ; Navarro Coy, Marta (Universidad de Murcia. Departamento de Traducción e Interpretación)
Despite the fact that the literature on translation competence and translator training explicitly advocates specific language training for translator and interpreter students, no concrete frameworks providing guidelines on how this training should be approached have been created. [...]
A pesar de que la literatura sobre competencia traductora y la formación de traductores aboga explícitamente por una formación lingüística específica, no existe ningún marco que proporcione directrices acerca de cómo enfocar esta formación. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 255-268 (Articles)  
9.
26 p, 606.5 KB Un estudio experimental sobre la adquisición de la competencia cultural en la formación de traductores. Resultados de un estudio piloto / Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona)
En este artículo se presentan los principales resultados del estudio piloto de un estudio experimental sobre la adquisició de la competencia cultural en la formación de traductores. Este estudio se enmarca en la investigación sobre adquisición de la competencia traductora del Grupo PACTE (Proceso de Adquisición de la Competencia Traductora y Evaluación). [...]
Cet article présente les principaux résultats de la phase pilote d'une étude expérimentale sur l'acquisition de la compétence culturelle dans la formation des traducteurs. Cette étude s'inscrit dans le cadre des recherches du Groupe PACTE (Processus d'Acquisition de la Compétence de Traduction et Évaluation) sur l'acquisition de la compétence de traduction. [...]
This article presents the main results obtained in the pilot test of an experimental study on the acquisition of cultural competence in translator training. This study is part of PACTE's (Process in the Acquisition of Translation Competence and Evaluation) research into the acquisition of translation competence. [...]

2017 - 10.7202/1041032ar
Meta : journal des traducteurs, Vol. 62, núm. 2 (2017) , p. 435-460  
10.
9 p, 114.5 KB Embracing digital disruption in translator training : technology immersion in simulated translation bureaus / Buysschaert, Joost (Ghent University) ; Fernández-Parra, María (Swansea University) ; Kerremans, Koen (Vrije Universiteit Brussel) ; Koponen, Maarit (University of Turku) ; Van Egdom, Gys-Walt (Utrecht University / Zuyd University of Applied Sciences)
The aim of the present article is to show how the holistic approach of a "simulated translation bureau" (STB), bringing together many technological skills that would otherwise be taught separately in isolated course units, succeeds in familiarising translation students with the new ways of working and with new technologies.
L'objectiu d'aquest article és demostrar que l'enfocament holístic d'un "despatx de traducció simulat", que treballa conjuntament diverses competències tecnològiques que en un altre context s'haurien d'ensenyar per separat en unitats aïllades, permet que l'alumnat de traducció es familiaritzi amb les noves maneres de treballar i amb noves tecnologies.
El objetivo del presente artículo es demostrar que la aproximación holística de un "despacho de traducción simulado", que engloba el trabajo de varias competencias tecnológicas que en otro contexto tendrían que enseñarse por separado en unidades aisladas, permite que el alumnado de traducción se familiarice con las nuevas formas de trabajar y con nuevas tecnologías.

2018 - 10.5565/rev/tradumatica.209
Tradumàtica, Núm. 16 (2018) , p. 125-133 (Tradumàtica dossier)  

Articles : 27 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
20 p, 304.5 KB Training / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona)
Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2018
A History of Modern Translation Knowledge, 2018, p. 415-427  

Documents de recerca 4 registres trobats  
1.
776 p, 22.4 MB La formación de traductores japonés-español. Situación actual y perspectivas / Asquerino, Laura ; Hurtado Albir, Amparo, dir.
L'objectiu general de la tesi és analitzar la formació de traductors del japonès a l'espanyol a Espanya per proposar pautes de millora. Per aconseguir-lo, s'estableixen set objectius específics: 1. [...]
El objetivo general de la tesis es analizar la formación de traductores del japonés al español en España con el fin proponer pautas de mejora. Para ello, se establecen siete objetivos específicos: 1. [...]
The overall aim of this thesis is to analyse Japanese-Spanish translator training in Spain in order to propose guidelines for improvement. To do so, seven specific objectives have been set: 1. To find out what the needs for translation are in the language pair Japanese-Spanish. [...]

2021  
2.
272 p, 3.8 MB Volunteer subtitle translator organizations as a model for a social constructivist approach / Cavusoglu, Ebru ; Santamaria, Laura, dir.
El punt de partida d'aquest estudi és la suposició que les organitzacions de voluntaris són exemples d'un enfocament social constructivista en la formació de traductors. Aquesta premissa es basa en la idea que hi ha una comunitat de traductors voluntaris que han participat activament en el procés de traducció i alguns d'ells fins i tot han començat a treballar com a professionals per a canals de televisió i agències a Turquia. [...]
El punto de partida de este estudio es la suposición de que las organizaciones de voluntarios son ejemplos de un enfoque social constructivista en la formación de traductores. Esta premisa se basa en la idea de que existe una comunidad de traductores voluntarios y que han participado activamente en el proceso de traducción y algunos de ellos incluso han comenzado a trabajar como profesionales para canales de televisión y agencias en Turquía. [...]
The starting point of this study is the assumption that volunteer organizations are examples of a social constructivist approach in training translators. This assumption is based on the idea that there is a community of volunteer translators that have been actively involved in the translation process and that some of them have even started to work as professionals for TV channels and agencies in Turkey. [...]

2021  
3.
63 p, 1.2 MB Problemes en la Traducció Automàtica dels termes freqüents i els seus contextos sobre Immigració en el marc del projecte MQD Expert Field Environment Collaborative Training / Forteza Bauza, Maria Isabel ; Aguilar-Amat, Anna, 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La traducció automàtica estadística és la traducció que es porta a terme utilitzant ordinadors i es fa de manera automàtica. És una eina que moltíssima gent utilitza avui dia per traduir textos d'un idioma a un altre. [...]
La traducción automática estadística es la traducción que se lleva a cabo mediante ordenadores y de forma automática. Es una herramienta que actualmente utiliza mucha gente para traducir textos de un idioma a otro. [...]
The statistical machine translation is the translation which is done automatically by computers. It's a tool which is currently used by lots of people to translate texts from one language to another. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
4.
60 p, 1.1 MB La formación en traducción técnica en el Reino Unido / Fajardo Vázquez, Yolanda ; Rodríguez-Inés, Patricia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este TFG, de corte académico y descriptivo, pretende ser el punto de partida de un futuro proyecto de investigación más amplio. Se trata de recoger y analizar los datos sobre la formación en traducción técnica posterior al grado que se proporciona en Reino Unido.
Aquest TFG, de tall acadèmic i descriptiu, pretén ser el punt de partida d'un futur projecte d'investigació més ampli. Es tracta de recollir i analitzar les dades sobre la formació en traducció tècnica posterior al grau que es proporciona al Regne Unit a nivell de màster.
This TFG, which has a descriptive nature, aims to be the starting point for a future larger research project. It involves the collection and analysis of data of all the postgraduate courses which include training in technical translation on the United Kingdom.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Documents gràfics i multimèdia 1 registres trobats  
1.
Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Grup de recerca que té com a objectiu fonamental investigar sobre la competència traductora i la seva adquisició. La nostra última finalitat és millorar el disseny curricular de la formació de traductors, en especial el disseny de competències, la progressió de l'ensenyament i la seva avaluació. [...]
Grupo de investigación cuyo objetivo fundamental es investigar sobre la competencia traductora y su adquisición. Nuestra finalidad última es mejorar el diseño curricular de la formación de traductores, especialmente el diseño de competencias, la progresión de la enseñanza y su evaluación. [...]
Research group whose main objective is to investigate translation competence and its acquisition. Our ultimate goal is to improve curriculum design for translator training, especially where competences, the progression involved in teaching, and evaluation are concerned. [...]

2022  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.