TransMedia Catalonia

TransMedia Catalonia és un grup de recerca de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) que aborda l’estudi de la traducció audiovisual (doblatge, subtitulació, veus superposades, etc.) i l’accessibilitat als mitjans (subtitulació per a sords, reparlat, audiodescripció, audiosubtitulació, llengua de signes) en diferents gèneres, plataformes i suports. Després d’un període inicial dedicat a la recerca descriptiva, ara se centra principalment en la investigació empírica i de caràcter tecnològic, cosa que és possible gràcies a un grup d’investigadors interdisciplinari.

El 2005 el govern català va reconèixer TransMedia Catalonia com a grup emergent (SGR2005/230), i des de 2009 és un grup de recerca consolidat (2009SGR700, 2014SGR27, 2017SGR113, 2021SGR00077) vinculat al Departament de Traducció i Interpretació i Estudis d’Àsia Oriental de la UAB. El grup dirigeix el Laboratori de Tecnologies Aplicades a la Traducció Audiovisual, que ofereix serveis d’eye-tracking i mesures de variables electrofisiològiques.

 

 

Estadístiques d'ús Els més consultats
Darreres entrades:
2026-04-20
17:12
16 p, 289.6 KB Audio subtitling / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
This chapter provides an overview of audio subtitling, both as an independent access service and as a service which is combined with audio description. A categorisation of audio subtitles/spoken subtitles is presented, taking into account various parameters, and the main features of audio subtitles are discussed. [...]
London : Routledge, 2022 - 10.4324/9781003003052-34
The Routledge Handbook of Audio Description, Num. 1 (2022) , p. 434-446  
2026-04-23
16:12
33 p, 320.9 KB Easy Language in Spain / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; García Muñoz, Óscar (Plena Inclusión Madrid)
Berlin : Frank & Timme, 2021 (Easy - plain - accessible ; 8)
Handbook of Easy Languages in Europe, 2021, p. 493-526  
2026-04-09
20:12
23 p, 162.1 KB Opera co-creation : From collaborative translation to artistic co-creation in audiovisual translation and accessibility / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
Research on collaborative translation has expanded in recent years, with a variety of terms such as community or volunteer translation being used to refer to these practices. This article focuses on the Traction project as an instance of artistic co-creation between professionals and non-professionals in opera, and it suggests that the Traction approach could be usefully utilised in the context of audiovisual translation and media accessibility. [...]
En los últimos años ha aumentado la investigación sobre la traducción colaborativa, con una considerable variación terminológaica para referirse a ella (traducción voluntaria o comunitaria). Este artículo presenta el proyecto Traction como ejemplo de cocreación artística entre profesionales y no profesionales del mundo de la ópera y propone trasladar el enfoque de Traction al ámbito de la accesibilidad a los medios y la traducción audiovisual. [...]

2022 - 10.21071/hikma.v21i2.13836
Hikma, Vol. 21, Num. 2 (2022) , p. 41-63  
2026-04-20
16:12
9 p, 360.1 KB Cocreación para la inclusión social en el proyecto Mediaverse : la experiencia de CROMA / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este capítulo presenta una experiencia de cocreación de vídeos de realidad virtual con alumnos de primaria desarrollada en el marco del programa CROMA 2. 0 de la Fundación Autónoma Solidaria (FAS) y promovida por el grupo de investigación Transmedia Catalonia. [...]
Madrid : Dykinson, 2022
Innovación docente e investigación en Arte y Humanidades: experiencias de cambio en la metolología docente, 2022, p. 861-869  
2026-04-23
15:12
15 p, 596.7 KB Easy audios for easy audiovisual content : An overview / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
El lenguaje fácil de comprender engloba distintos tipos de variedades lingüísticas simplificadas, desde la Lectura Fácil (o Lenguaje Fácil) hasta el Lenguaje Llano. En este ámbito, de modo general, se ha prestado más atención a los textos escritos, pero este artículo tiene como objetivo estudiar cómo se ha abordado la simplificación del contenido audiovisual en la bibliografía y qué papel puede tener la traducción audiovisual en la producción de contenido fácil. [...]
Easy-to-understand language refers to different types of simplified language varieties, ranging from Easy-to-Read (or Easy Language) to Plain Language. Much of the focus has been put on the written text, but this article aims to research easy audiovisual content simplification has been addressed in the literature and what role audiovisual translation can have in producing easy content. [...]

Lausanne : Peter Lang, 2023 (New trends in translation studies ; 36)
The Making of Accessible Audiovisual Translation, 2023, p. 83-106  
2026-04-21
17:12
8 p, 314.5 KB El proyecto EASIT : una nueva propuesta para la formación de expertos en lenguaje fácil de comprender en entornos audiovisuales / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Torné, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona)
Madrid : Dykinson, 2021
Innovación docente e investigación en Arte y Humanidades: experiencias de cambio en la metolología docente, 2021, p. 323-330  
2026-04-17
19:12
19 p, 463.0 KB Audiodescripción y lectura fàcil en español : estudio de las características lingüísticas de un corpus de audiodescripciones fílmicas. / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Arias-Badia, Blanca (Universitat Pompeu Fabra)
Granada : Comares, 2025 (Interlingua ; 408)
Accesibilidad en la comunicación, 2025, p. 63-80  
2026-04-15
21:12
17 p, 526.8 KB Evaluating opera artistic co-creation in Traction : Main instruments and mid-process evaluation results / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
El artíclo presenta el modelo de evaluación desarrollado en el proyecto europeo TRACTION para evaluar la cocreación de ópera como proceso y como resultado. Presenta una visión general del proyecto y describe las distintas óperas que se han creado así como los resultados principales de una evaluación intermedia.
This article presents the evaluation model developed in the European project TRACTION to assess opera co-creation both as a process and as an output. It presents an overview of the project and describes the different trials developed as part of it together with the main results of the mid-process evaluation.

2022 - 10.5281/zenodo.75585
Arte y sociedad, Num. 22 (2022) , p. 1-17  
2026-04-15
21:12
18 p, 599.7 KB Llenguatges entenedors : del llenguatge fàcil al llenguatge planer en textos escrits i orals / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Aquest article aborda els llenguatges entenedors, des del llenguatge fàcil fins al llenguatge planer, tant en textos escrits com en textos orals. Dona compte de la variació denominativa a l'entorn d'aquests conceptes i presenta un seguit de pràctiques i recomanacions amb una atenció especial a la situació a Catalunya. [...]
This article deals with easy-to-understand languages, ranging from easy to plain language, in both written and spoken texts. It provides an account of the variations in nomenclature in this field, and provides a series of practices and tips, with particular regard to the situation in Catalonia. [...]

2024 - 10.58992/rld.i82.2024.4293
Revista de llengua i dret, Vol. 82 (2024) , p. 12-29  
2026-04-15
21:12
21 p, 278.5 KB Co-creating a community VR opera : An analysis of the final opera in the framework of a co-creation process / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Wandel-Brannigan, Caoimhe (Trinity College Dublin)
This article presents the main outcome of a co-creation processed developed in the project Traction, namely a VR opera. The article puts the focus on the evaluation process of this community VR opera using a map of indicators as its framework. [...]
2023 - 10.34632/jsta.2023.11850
Journal of Science and Technology of the Arts, Vol. 15, Num. 1 (2023) , p. 9-29