TransMedia Catalonia

TransMedia Catalonia is a research group that aims to research audiovisual translation (dubbing, subtitling, voice-over, etc.) and media accessibility (subtitling for the deaf and hard-of-hearing, respeaking, audio description, audio subtitling, sign language) in various genres, platforms and supports. After an initial period devoted to descriptive research, its focus is now mostly on empirical research and technological implementation. This is possible thanks to an interdisciplinary group which integrates researchers from various backgrounds.

TransMedia Catalonia was recognised in 2005 as an emerging group by the Catalan government (SGR2005/230) and has been a consolidated research group since 2009 (2009SGR700, 2014SGR27, 2017SGR113, 2021SGR00077), linked to UAB's Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies. It manages the Laboratory of Technologies Applied to Audiovisual Translation, which offers eye-tracking electrophysiological services.

 

 

Usage statistics Most popular
Latest additions:
2025-09-24
06:13
24 p, 939.7 KB Anàlisi de les audiodescripcions en català des de la perspectiva de la Lectura Fàcil / Pujolar Pohl, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Aquest article analitza nou audiodescripcions de pel·lícules emeses el 2020-2021 en català amb l'objectiu d'identificar fins a quin punt es poden considerar fàcils de comprendre d'acord amb els criteris de Lectura Fàcil. [...]
This article analyzes nine audio descriptions of films broadcast in 2020 or 2021 in Catalan with the aim of identifying to what extent these audio descriptions can be considered easy to understand following Easy-to-Read criteria. [...]

2025 - 10.7203/caplletra.79.31149
Caplletra, Num. 79 (2025) , p. 221-244  
2025-07-30
04:30
24 p, 967.7 KB How easy are audio descriptions? Exploring the viability of hybrid access services across English, Spanish and Catalan / Arias-Badia, Blanca (Universitat Pompeu Fabra) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Easy-to-understand (E2U) language has typically been used for written content, but there has been a recent interest in applying this concept to audiovisual content and access services on streaming platforms. [...]
2025 - 10.12807/ti.117202.2025.a11
Translation & Interpreting, Vol. 17, Núm. 2 (2025) , p. 190-213  
2025-05-27
13:14
3 p, 887.1 KB El projecte ATHENA : com integrar els conceptes d'accessibilitat i disseny universal als currículums universitaris / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Brescia Zapata, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El projecte ATHENA, on col·labora la UAB, ha treballat per integrar l'accessibilitat i el disseny universal en els programes d'educació superior a Europa. Després de dos anys d'activitat, ha creat un mapa de l'estat d'aquests principis als programes d'educació superior de quatre països i una sèrie de recomanacions per garantir la seva implementació en diferents disciplines dels plans d'estudi.
El proyecto ATHENA, donde colabora la UAB, ha trabajado para integrar la accesibilidad y el diseño universal en los programas de educación superior. Después de dos años de trabajo, ha creado un mapa del estado actual de estos principios en los programas de educación superior de cuatro países y una serie de recomendaciones para garantizar la implementación en distintas disciplinas de la educación superior.
The ATHENA project, in which the UAB collaborates, has worked to integrate accessibility and universal design into higher education programs. After two years of work, it has mapped the current state of these principles in higher education programs across four countries and developed a series of recommendations to ensure their implementation across various higher education disciplines.

2025
UAB divulga, Maig 2025
3 documents
2025-04-24
08:00
19 p, 365.7 KB Easy audios : from readability to listenability / Machuca Ayuso, María Jesús (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola.) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
This article provides a foundational exploration of key concepts related to the development of "easy audios", an emerging accessibility service based on Easy Language (EL). EL encompasses a set of guidelines for simplifying language to enhance accessibility for individuals with reading comprehension difficulties, applicable across various formats, including written, oral, and multimodal content. [...]
European Association for Studies in Screen Translation, 2025 - 10.47476/jat.v8i1.2025.345
Journal of audiovisual translation, Vol. 8 Núm. 1 (2025)  
2025-03-19
15:50
2 p, 801.5 KB Comença el projecte europeu ENACT, sobre notícies fàcils al web, la ràdio i la televisió / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El grup de recerca TransMedia Catalonia de la UAB participa en el projecte ENACT, que té com a objectiu fer uns mitjans de comunicació més accessibles. Per aconseguir-ho, la iniciativa se centra a millorar les competències dels professionals dels mitjans, crear pautes per aplicar un llenguatge entenedor i promoure l'alfabetització mediàtica mitjançant la participació de grups amb poca representació.
El grupo de investigación TransMedia Catalonia de la UAB participa en el proyecto ENACT, que tiene como objetivo hacer los medios de comunicación más accesibles. Para lograrlo, la iniciativa se centra en mejorar las competencias de los profesionales de los medios, crear pautas para aplicar un lenguaje fácil de comprender y promover la alfabetización mediática mediante la participación de grupos con poca representación.
The research group TransMedia Catalonia from UAB is involved in the ENACT Project, which aims to make media more accessible. To achieve this, the initiative focuses on improving the skills of media professionals, creating guidelines for using easy-to-understand language and promoting media literacy by engaging underrepresented groups.

2025
UAB divulga, Març 2025
3 documents
2025-03-12
05:39
13 p, 478.9 KB The visible subtitler : blockchain technology towards right management and minting / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Fernandez Torner, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Background: Subtitles are produced through different workflows and technologies: from fully automatic to human in open source web editors or in-house platforms, and increasingly through hybrid human-machine interaction. [...]
2023 - 10.12688/openreseurope.15166.1
Open Research Europe, Vol. 3 (february 2023)  
2024-12-20
18:43
14 p, 3.2 MB La accesibilidad y el diseño universal en los currículums de artes y humanidades: reflexiones a partir de del proyecto ATHENA / Brescia Zapata, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona)
El proyecto ATHENA es un proyecto Erasmus + que tiene como objetivo desarrollar recomendaciones para incorporar la accesibilidad y el diseño universal en programas universitarios de distintas áreas de conocimiento. [...]
Sevilla, 2024
Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior. Sevilla, España, : 2024  
2024-12-05
05:51
25 p, 4.3 MB Climate advocacy toolkit : making climate advocacy accessible for all / Gunella, Chiara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Pujadas Farreras, Marina (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. TransMedia Catalonia
The "Climate Advocacy Toolkit", developed as part of the GreenSCENT project, aims to make climate advocacy accessible for everyone, particularly people with disabilities. It was initiated to address the disparity in access to climate information and resources. [...]
2024 - 10.5281/ZENODO.12607947  
2024-11-09
22:34
14 p, 391.4 KB Making copyright management agile : challenges and opportunities in audiovisual translation and media accessibility for a new digital era / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Serrat-Roozen, Iris ed. (Universidad Internacional de València)
Digital interactive accessibility services must enable human interaction with the media content beyond consumption, ensuring that people can perceive, understand, navigate, and interact with the content and contribute to it. [...]
Heidelberg (Alemanya) : Springer Nature, 2024 - 10.1007/978-3-031-60049-4_7
Transforming Media Accessibility in Europe, 2024, p. 121-134  
2024-11-09
22:30
19 p, 822.7 KB Exploring the potential of GPT-4 as an interactive transcreation assistant in game localisation: a case study on the translation of Pokémon names / Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Moreno García, Luis Damián (Hong Kong Baptist University)
Generative Pre-trained Transformer (GPT) models are beginning to assist humans in complex creative endeavours. Transcreation is one of such creative processes, which in the context of translation consists of linguistically and culturally adapting a text or a part of it, including visuals, with the goal of maximising positive reception from a specific audience. [...]
Taylor & Francis online, 2024 - 10.1080/0907676X.2024.2378346
Perspectives: studies in translatology, 2024