Análisis y propuesta de soluciones de problemas de traducción encontrados en el videojuego Deltarune (segundo capítulo)
Tellechea Miñana, Alan
Olalla-Soler, Christian, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Anàlisi i proposta de solucions de problemes de traducció trobats al videojoc Deltarune (segon capítol)
Títol variant: Analysis and solution proposals to translation problems found in the video game Deltarune (second chapter)
Data: 2024
Resum: En este TFG se describirán y analizarán una serie de problemas de traducción clave hallados en la segunda parte del videojuego independiente Deltarune, desarrollado por el creador de videojuegos Toby Fox. Se propondrán soluciones a cada uno de estos problemas basadas en los distintos enfoques traductológicos desarrollados por diversos teóricos de la traducción y en las diferentes técnicas de traducción (Molina y Hurtado, 2002) existentes. Deltarune se encuentra disponible en inglés, su idioma original, y en japonés, siendo esta la única traducción oficial del videojuego. Las propuestas de traducción para los problemas previamente analizados se harán en castellano.
Resum: En aquest TFG es descriuran i analitzaran una sèrie de problemes de traducció clau trobats a la segona part del videojoc independent Deltarune, desenvolupat pel creador de videojocs Toby Fox. Es proposaran solucions a cadascun d'aquests problemes basades en els diferents enfocaments traductològics desenvolupats per diversos teòrics de la traducció i en les diferents tècniques de traducció (Molina i Hurtado, 2002) existents. Deltarune està disponible en anglès, el seu idioma original, i en japonès, sent aquesta l'única traducció oficial del videojoc. Les propostes de traducció per als problemes prèviament analitzats es faran en castellà.
Resum: In this final project, a series of key translation problems found in the second part of the indie video game Deltarune, by the game developer Toby Fox, will be thoroughly described and analysed. Solutions to each of these problems will be provided based on the different translation approaches developed by several translation theorists and on different translation techniques (Molina and Hurtado, 2002). Deltarune is available in English (its original language) and in Japanese, which is the sole official translation of this video game. The translation proposals for the previously analysed problems will be provided in Spanish.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Traducción ; Videojuegos ; Problemas de traducción ; Técnicas de traducción ; Enfoques traductológicos ; Traducció ; Videojocs ; Deltarune ; Indie ; RPG ; Problemes de traducció ; Técniques de traducció ; Enfocaments traductològics ; Translation ; Video games ; Translation problems ; Translation techniques ; Translation approaches



120 p, 27.4 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2025-09-07, darrera modificació el 2025-10-03



   Favorit i Compartir