TransMedia Catalonia

TransMedia Catalonia es un grupo de investigación de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) que aborda el estudio de la traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, voces superpuestas, etc.) y la accesibilidad a los medios (subtitulación para sordos, rehablado, audiodescripción, audiosubtitulación, lengua de signos) en distintos géneros, plataformas y soportes. Tras un período inicial dedicado a la investigación descriptiva, ahora se centra principalmente en estudios empíricos y de carácter tecnológico. Esto es posible gracias a un grupo de investigadores interdisciplinar.

En 2005 el gobierno catalán reconoció a TransMedia Catalonia como grupo emergente (SGR2005/230), y desde 2009 es un grupo de investigación consolidado (2009SGR700, 2014SGR27, 2017SGR113, 2021SGR00077) vinculado al Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Asia Oriental de la UAB. El grupo dirige el Laboratorio de Tecnologías Aplicadas a la Traducción Audiovisual, que ofrece servicios de eye-tracking y medidas de variables electrofisiológicas.

 

 

Estadísticas de uso Los más consultados
Últimas adquisiciones:
2024-06-13
10:09
16 p, 2.6 MB Advancing Accessibility and Universal Design in Arts and Humanities curricula: insights from the ATHENA Project / Brescia Zapata, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona.) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona.) ; Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona)
2024
I Congresso Internazionale "Accessibilità audiovisiva e inclusione in ambito universitario". Verona, Italia, : 2024  
2024-05-29
18:49
15 p, 944.1 KB El lenguaje fácil oral: ¿cuándo es "más lento" demasiado lento? / Pujadas Farreras, Marina (Universitat Autònoma de Barcelona)
La ISO/IEC 23859 define el Lenguaje Fácil (LF) como una versión simplificada del lenguaje con el objetivo de mejorar la comprensión para los que tienen dificultades de lectura. Aunque la investigación sobre el LF oral sigue siendo escasa, en los últimos años han surgido proyectos como EASIT, WEL y SELSI, focalizados en explorar la aplicación del LF en contenidos audiovisuales. [...]
2024
XI Congreso de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Vitòria-Gasteiz, : 2024  
2024-05-09
06:10
13 p, 1.4 MB A study of easy-to-read adaptations in climate communication : a corpus analysis / Pujadas Farreras, Marina (Universitat Autònoma de Barcelona) ; McDonagh, Sarah (Universitat Autònoma de Barcelona)
Access to clear and scientifically verified information is crucial to understand the scale of the challenge of the climate crisis, allowing policymakers, governments, and individuals to better respond to it. [...]
Springer, 2024 - 10.1007/s10209-024-01112-3
Universal Access in the Information Society, 2024  
2024-02-03
09:21
19 p, 1.0 MB Empirical evaluation of Easy Language recommendations : a systematic literature review from journal research in Catalan, English, and Spanish / González-Sordé, Mariona (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Easy Language is a language variety that aims to make information more comprehensible and, ultimately, more accessible. Content in this variety is written and designed following a set of recommendations that have been published in different guidelines. [...]
2023 - 10.1007/s10209-023-00975-2
Universal Access in the Information Society, 11 March 2023  
2023-10-31
07:25
18 p, 337.6 KB A audiolegendagem / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Moura, Willian Henrique Cândido, trad. (Universidade Federal de Santa Catarina (Brazil))
This is a translation of the text "L'audiosubtitulació", from Catalan to Brazilian Portuguese, initially published as a chapter of the book Accessibilitat i traducció audiovisual by Eumo Editorial (Matamala, 2019). [...]
2023 - 10.5007/2175-7968.2023.e96477
Cadernos de Tradução, Vol. 43 Núm. 1 (2023) , article number 96477  
2023-10-26
17:29
11 p, 325.9 KB Apologia dell'addomesticamento nella traduzione di teatro politico : Sotto paga! Non si paga!di Dario Fo / Edo i Julià, Miquel (Universitat Autònoma de Barcelona)
Nel bivio tra domesticatione foreignizationè in corso un processo in cui la seconda strada prende sempre di più il sopravvento. Contro questa linea di ten-denza, vengono qui sviluppate alcune argomentazioni favorevoli alla domestica-tionin traduzione teatrale. [...]
In the conflict between domestication and foreignization as approaches to a translation we have been witnessinga process in which the latter is increasingly gaining strength. In opposition to this tendency, this article presents arguments favouring domestication when translating theatre plays. [...]

2019
Enthymema, Núm. 23 (2019) , p. 30-40  
2023-10-26
16:31
26 p, 380.2 KB The Future of Mediators for Live Events : LTA Project - Academic and Vocational Training / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Eugeni, Carlo (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Pisa) ; Bernabé, Rocío (University of Applied Languages. SDI München)
Languages and cultures are intimately related; especially in the age of Information Society, where Technology continuously gives rise to new levels of interaction. In this context, the traditional training of language professionals in Translation Studies is no longer in line with current social, and industry requirements. [...]
2019
Cultus, Vol. 12 (2019) , p. 129-153  
2023-10-22
15:05
25 p, 1.2 MB Normas, oralidad y escritura en Lectura Fácil / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
La norma UNE 153101:2018 EX de lectura fácil ofrece pautas y recomendaciones para la elaboración de documentos. Esta normal española fue un punto de partida fundamental en el desarrollo de la norma internacional ISO/IEC 23859:2023, publicada en julio de 2023, y coeditada por Ester Hedberg y Anna Matamala. [...]
2023
I Congreso Internacional de Comunicación Clara. Madrid, 1r : 2023  
2023-07-09
22:14
14 p, 326.2 KB Oral Easy-to-Understand language and audiovisual content : how do they mix? / Pujadas Farreras, Marina (Universitat Autònoma de Barcelona)
Easy to understand language is an umbrella term that includes Plain Language (PL), Easy Language (EL) and all the varieties in between ​(ISO, n. d. )​. EL is key in order to create accessible contents for a broad range of users, including users with intellectual and cognitive disabilities, users suffering from brain injuries and even second language learners ​(Leskelä, 2021)​. [...]
2023
Media for All 10 Conference. Anvers, : 2023  
2023-07-07
11:21
17 p, 2.7 MB Co-creating accessible videos : the Mediaverse CROMA experience / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; García-Melero, Víctor (Universitat Autònoma de Barcelona) ; González-Sordé, Mariona (Universitat Autònoma de Barcelona)
Mediaverse is a European project that aims to develop an innovative ecosystem where creators can share their media content while keeping control of intellectual property rights and monetization. As part of this project, different pilots are taking place in order to show how a cocreation process can be used to different ends: to produce artistic content, to produce journalistic content and to generate 360º interactive content for social inclusion. [...]
2023
Media for All 10 Conference. Anvers, : 2023