Estudi sobre els barbarismes en les traduccions audiovisuals al català
Pérez Massó, Jaume
Galera Porta, Francesc, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Estudio sobre los barbarismos en las traducciones audiovisuales al catalán
Títol variant: Study of barbarisms in audio-visual translations into Catalan
Data: 2019
Resum: Estudi sobre manlleus (segons siguin purs o adaptats), calcs, variants (segons siguin variants semàntiques, fonètiques, etc. ) i influències a les traduccions audiovisuals a la llengua catalana, és a dir, a les versions doblades en llengua catalana de pel·lícules i sèries de televisió rodades originalment en llengua espanyola, en llengua anglesa i en llengua francesa. En aquest estudi, cercarem l'origen d'aquests barbarismes o influències, els categoritzarem i n'intentarem proposar una correcció.
Resum: Estudio sobre préstamos lingüísticos (según sean puros o adaptados), calcos, variantes (según sean variantes semánticas, fonéticas, etc. ) e influencias en las traducciones audiovisuales hacia la lengua catalana, es decir, en las versiones dobladas en lengua catalana de películas y series de televisión rodadas originalmente en lengua española, en lengua inglesa y en lengua francesa. En este estudio buscaremos el origen de estos barbarismos e influencias, los categorizaremos e intentaremos proponer una corrección.
Resum: Study about loanwords (depending if they are pure or adapted), calques, variations (depending if they are semantic variations, phonetic variations, etc. ) and influences in audio-visual translations into Catalan, it is to say, in Catalan dubbed versions of Spanish, English and French originally shot films and television series. In this study we will search the origin of these barbarisms and influences, we will categorise them and we will try to give them a correction.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Català.
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Estudis d'Àsia Oriental [0]
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Barbarisme ; Traducció audiovisual ; Llengua catalana ; Llengua castellana ; Llengua anglesa ; Llengua francesa ; Doblatge ; Barbarismo ; Traducción audiovisual ; Lengua catalana ; Lengua castellana ; Lengua inglesa ; Lengua francesa ; Doblaje ; Barbarism ; Audio-visual translation ; Catalan ; Spanish ; English ; French ; Dubbing



145 p, 3.0 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2019-09-27, darrera modificació el 2020-01-27



   Favorit i Compartir