Resultats globals: 64 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 28 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 27 registres trobats
Documents de recerca, 9 registres trobats
Articles 28 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
12 p, 327.8 KB Lecciones de la hija : pedagogías disca/sordas en Madre robot y Decile que soy francesa / Gelman Constantin, Francisco (Universidad de Buenos Aires. Instituto de Literatura Hispanoamericana)
El artículo explora la novela Madre robot de Nora Rabinowicz (2021) y la obra teatral Decile que soy francesa de Gabriela Bianco (2022) como pedagogías disca/sordas construidas desde la perspectiva de la hija. [...]
L'article explora la novel·la Madre robot (Mare robot) de Nora Rabinowicz (2021) i l'obra teatral Decile que soy francesa (Digue-li que soc francesa) de Gabriela Bianco (2022) com pedagogies disca/sordes construïdes des de la perspectiva de la filla. [...]
The article explores the novel Madre robot by Nora Rabinowicz (2021) and the theatrical work Decile que soy francesa by Gabriela Bianco (2022) as crip/Deaf pedagogies built from the perspective of the daughter. [...]

2023 - 10.5565/rev/mitologias.1006
Mitologías hoy, Vol. 29 (2023) , p. 118-129 (Miscelánea)  
2.
15 p, 204.0 KB Representaciones sociales alrededor de la educación inclusiva : un abordaje desde la teoría fundamentada en la comunidad Sorda / Motta Totena, Erika Paola (Universidad Católica de Manizales) ; Rivera Franco, Jorge Eliécer (Universidad Católica de Manizales)
La investigación pretendió dilucidar las representaciones sociales que se han construido en torno a la comunidad Sorda y la educación inclusiva en un colegio ubicado en el municipio de Ibagué, Colombia. [...]
La investigació va pretendre dilucidar les representacions socials que s'han construït al voltant de la comunitat Sorda i l'educació inclusiva en un col·legi ubicat al municipi d'Ibagué, Colòmbia. [...]
This study aims to analyse the social representations that exist around the Deaf community and inclusive education in a school located in the municipality of Ibagué, Colombia. To achieve this, a constructivist model was used, taking a qualitative approach and applying grounded theory to discover the situation in the environment selected. [...]

2023 - 10.5565/rev/educar.1703
Educar, Vol. 59 Núm. 2 (2023) , p. 505-519 (Temas de investigación)  
3.
27 p, 369.7 KB Physiological instruments meet mixed methods in Media Accessibility / Hermosa Ramírez, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona)
Mixed methods have an established trajectory in the social sciences. Audiovisual Translation and Media Accessibility (MA) Studies are also increasingly applying the "third research paradigm" (Johnson et al. [...]
2022 - 10.1075/ts.21020.her
Translation Spaces, Vol. 11 Núm. 1 (2022) , p. 38-59  
4.
18 p, 206.3 KB La recepción de los productos accesibles y la formación de subtituladores : personas sordas en el aula de SPS / Mejías-Climent, Laura (Universitat Jaume I)
Este artículo detalla un proyecto de innovación educativa desarrollado en la Universitat Jaume I para la asignatura de accesibilidad del grado en Traducción e Interpretación. Dada la dificultad de concienciar al alumnado de las características tan heterogéneas y particulares que presenta el colectivo de personas sordas, que serán los receptores potenciales de la futura producción accesible, el objetivo principal fue poner en contacto a los estudiantes con personas sordas que pudieran transmitirles de primera mano sus expectativas y experiencias como consumidores audiovisuales. [...]
This paper presents an innovative teaching project developed at Universitat Jaume I as part ofan accessibility course included in the Translation and Interpreting degree. The deaf and hardof hearing community is characterized by their heterogeneity. [...]

2021 - 10.5565/rev/quaderns.43
Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 255-270  
5.
11 p, 216.1 KB Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles / Rica Peromingo, Juan Pedro (Universidad Complutense de Madrid. Departamento de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura)
En la Directiva europea 2019/882 del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de abril de 2019 sobre los requisitos de accesibilidad de los productos y servicios se especifica que «la demanda de productos y servicios accesibles es alta y se prevé que el número de personas con discapacidad crecerá de manera importante. [...]
A la Directiva europea 2019/882 del Parlament Europeu i del Consell del 17 d'abril de 2019 sobre els requisits d'accessibilitat dels productes i serveis s'especifica que «la demanda de productes i serveis accessibles és alta i es preveu que el nombre de persones amb discapacitat creixerà de manera important. [...]
The EU Directive 2019/882 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on accessibility requirements for products and services specifies that "the demand for accessible products and services is high and the number of people with disabilities is projected to increase significantly. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.318
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 284-294 (Tradumàtica dossier)  
6.
17 p, 553.9 KB El disfrute de la experiencia audiovisual por personas sordas y con diversidad auditiva : la representación visual de los efectos sonoros / Tsaousi, Aikaterini
Exemplar dedicat a: (Ene-Jun) Estudios de audiencias y recepción: audiencias minoritarias y nuevas mediaciones.
The goal of this study is to observe the narrative experience of viewers with hearing difficulties and those who use subtitles for the deaf in the consumption of audiovisual products. Specifically, the study seeks to determine if there is an effect on enjoyment and some of its main components, depending on the use of either verbal or nonverbal representations of sound effects that accompany an audiovisual narrative. [...]
El objetivo del presente estudio es observar la experiencia narrativa de los receptores que usan subtítulos para sordos y/o con dificultades de audición en el consumo de productos audiovisuales. Concretamente el estudio busca determinar si existe un efecto en el disfrute y en algunos de sus principales componentes dependiendo de si en pantalla se usan representaciones verbales o no verbales de los efectos sonoros que acompañan la narrativa audiovisual. [...]

2018 - 10.12804/revistas.urosario.edu.co/disertaciones/a.4982
Anuario electrónico de estudios en Comunicación Social: Disertaciones, Vol. 11 Núm. 1 (2018) , p. 110-126  
7.
20 p, 186.8 KB Making sound accessible : the labelling of soundeffects in subtitling for the deaf and hard-ofhearing / Tsaousi, Aikaterini
Aunque recientemente muchos estudios se han centrado en el subtitulado para sordos (SPS), se ha prestado escasa atención a las estrategias que los subtituladores usan para etiquetar los efectos sonoros. [...]
While much recent research has focused on the practices of and guidelines for subtitling for the D/deaf and hard-of-hearing (SDH), scant attention has been paid to the different strategies used by subtitlers for soundeffect labelling. [...]

2015
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 17 (2015) , p. 233-252  
8.
28 p, 561.6 KB Accessible scenic arts and Virtual Reality : a pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environments / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group) ; Bernabé, Rocío (SDI München) ; Montagud, Mario (Fundació i2CAT) ; Arnáiz-Uzquiza, Verónica (Universidad de Valladolid)
El auge de los desarrollos tecnológicos en realidad virtual y otras formas de contenido inmersivo, como el video 360º, se ha convertido en un reto para el concepto de liveness en las artes escénicas, y resulta necesaria una revisión en los estudios de traducción audiovisual. [...]
The technological advancements in virtual reality and other forms of immersive content such as 360º video, are triggering the concept of liveness in the scenic arts, and deserve in-depth consideration in audiovisual translation studies. [...]

2020 - 10.6035/MonTI.2020.12.07
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 12 (2020) , p. 214-241  
9.
27 p, 291.1 KB (Sub)titles in cinematic virtual reality : a descriptive study / Agulló, Belén (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Virtual reality has attracted the attention of industry and researchers. Its applications for entertainment and audiovisual content creation are endless. Filmmakers are experimenting with different techniques to create immersive stories. [...]
2021
Onomázein, Vol. 53 (2021)
3 documents
10.
17 p, 265.7 KB Television in Catalan for all : a study on sensory accessibility services in Catalan-language broadcasters / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Tor Carroggio, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona)
People with disabilities or functional diversity form a significant part of the population (15%) and access to communication is a right recognized by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CDPD) ratified by Spain in 2007. [...]
2019 - 10.15581/003.32.4.29-45
Comunicación y sociedad, Vol. 32, núm. 4 (2019) , p. 29-45  

Articles : 28 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos 27 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
20 p, 1.3 MB Training professionals to improve media accessibility / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
COVID19 has affected all areas of our lives and cinema as part of the culture is no exception. New and existing technologies applied to audiovisual products are changing the way in which we provide and access culture. [...]
2021 - 10.37390/avancacinema.2021.a350
12th International Conference Cinema - Art, Technology, Communication, AVANCA - CINEMA. Online, : 2021  
2.
3 p, 132.8 KB Welcome and conference opening / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
2020
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
3.
2 p, 120.0 KB Automatic speech recognition for captioning lectures / Kawahara, Tatsuya (Kyoto University)
2020 (Keynote)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
4.
1 p, 110.1 KB Real time communication accessibility : user needs and requirements / O. Connor, Joshue (W3C/WAI)
2020 (Keynote)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
5.
1 p, 108.4 KB Live web streaming with subtitles : challenges, lessons, and new ideas / Gatarski, Richard (WestreamU AB)
2020 (Keynote)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
6.
1 p, 85.9 KB The road map for live subtitling and respeaking in Turkey / Kanık, Ebru (Bilkent University) ; Okyayuz, Sirin (Bilkent University)
2020 (Panel 1: intralingual live subtitling new contexts)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
7.
3 p, 99.8 KB Measuring the quality of intralingual respeaking at live events / Moores, Zoe (University of Roehampton)
2020 (Panel 1: intralingual live subtitling new contexts)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
4 documents
8.
2 p, 88.8 KB Automatic for the people / Wootton, Tom (Red Bee Media)
2020 (Panel 1: intralingual live subtitling new contexts)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
9.
2 p, 103.5 KB Automatic Galician subtitles : towards the creation of a live subtitling too / Rico Vázquez, María (Universidade de Vigo) ; Docío Fernández, Laura (Universidade de Vigo) ; García Mateo, Carmen (Universidade de Vigo)
2020 (Panel 1: intralingual live subtitling new contexts)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
2 documents
10.
2 p, 108.1 KB Assessing live subtitling quality across languages and cultures : internationalisation vs national adaptation of the NER model / Romero Fresco, Pablo (Universidade de Vigo) ; Fresno, Nazaret (University of Texas at Rio Grande Valley)
2020 (Panel 1: intralingual live subtitling new contexts)
International Symposium on Live Subtitling and Accessibility, : 2020
3 documents

Contribucions a jornades i congressos : 27 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Documents de recerca 9 registres trobats  
1.
69 p, 2.0 MB Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing : immersion through creative language [the Stranger Things case] / Garrido, Olga ; Oncins Noguer, Estel·la, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
L'objectiu d'aquest estudi és explorar les característiques lingüístiques dels Subtítols per a Persones Sordes i amb Discapacitat Auditiva (SPS), posant un especial èmfasi en la seva creativitat. [...]
El objetivo de este estudio es explorar las características lingüísticas de los Subtítulos para Personas Sordas y con Discapacidad Auditiva (SPS), poniendo un especial enfoque en su creatividad. En concreto, buscamos determinar cómo la creatividad lingüística de los SPS que describen música y efectos de sonido puede afectar la experiencia de disfrute. [...]
The objective of this study is to explore the linguistic characteristics of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) with a focus on its creativity. Specifically, the study aims to ascertain how the use of linguistic creativity in the description of music and sound effects affects enjoyment. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Traducció Audiovisual [1349]  
2.
63 p, 727.4 KB Los subtítulos para personas sordas en los productos de terror : SPS del cortometraje 4 angelitos / Cabañes Martínez De Cripán, Estibaliz ; Ducca, Nadine Michelle, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Un dels procediments emprats per eliminar barreres en l'àmbit audiovisual és el subtitulat per a persones sordes (SPS). Aquesta modalitat de traducció té les seves característiques pròpies i, a Espanya, està regulada per la norma UNE 153010:2012. [...]
Uno de los procedimientos para eliminar barreras dentro del ámbito audiovisual es el subtitulado para personas sordas (SPS). Esta modalidad de traducción tiene sus propias características y, en España, está regulada por la norma UNE 153010:2012. [...]
One of the procedures to remove barriers within the audiovisual field is subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH). This translation modality has its own characteristics, and, in Spain, it is regulated by the UNE 153010:2012 standard. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Traducció Audiovisual [1349]  
3.
94 p, 2.9 MB Análisis de la accesibilidad para personas sordas o con discapacidad auditiva en el videojuego The Last of Us Part II / Alonso Socorro, Elisa ; Mangiron i Hevia, Carme, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball vol mesurar l'accessibilitat del videojoc The Last of Us Part II (2020), desenvolupat per Naughty Dog. En particular, es busca analitzar els ajustaments d'accessibilitat que ofereix per a les persones sordes o amb discapacitat auditiva, i comparar aquests resultats amb els d'un estudi de recepció. [...]
Este trabajo pretende medir la accesibilidad del videojuego The Last of Us Part II (2020), desarrollado por Naughty Dog. En particular, se busca analizar los ajustes de accesibilidad que este ofrece para las personas sordas o con discapacidad auditiva, y comparar estos resultados con los de un estudio de recepción. [...]
This study aims to measure the accessibility of the video game The Last of Us Part II (2020), developed by Naughty Dog. Specifically, it seeks to analyse the accessibility settings it offers for deaf and hard of hearing people, and to compare these results with those of a reception study. [...]

2021
Traducció Audiovisual [1349]  
4.
164 p, 1.1 MB Comparació i anàlisi entre subtitulació per a oients i subtitulació per a persones sordes del curtmetratge documental Quilt Fever / Calafell Escolà, Neus ; Bartoll, Eduard, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest treball es tracta l'accessibilitat de les persones amb discapacitat auditiva als mitjans audiovisuals, centrant l'atenció en la subtitulació per a persones sordes. A partir de l'elaboració de subtítols per a oients i per a persones sordes del curt documental Quilt Fever, s'analitzen les diferències entre els dos tipus de subtítols i els reptes i dificultats que presenta la subtitulació per a persones sordes en comparació de la subtitulació per a oients. [...]
En este trabajo se trata la accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva a los medios audiovisuales, centrando la atención en la subtitulación para personas sordas. A partir de la elaboración de subtítulos para oyentes y para personas sordas del corto documental Quilt Fever, se analizan las diferencias entre los dos tipos de subtítulos y los retos y dificultades que presenta la subtitulación para personas sordas en comparación a la subtitulación para oyentes. [...]
This paper deals with the accessibility of audiovisual media for people with hearing impairment, focusing on subtitling for the deaf and hard of hearing. After creating the subtitles for the short documentary Quilt Fever, for both hearing people and deaf and hard of hearing people, there will be an analysis of the differences between the two types of subtitles and the and challenges and difficulties presented by the subtitling for deaf and hard of hearing compared to subtitling for hearing people. [...]

2022
Traducció Audiovisual [1349]  
5.
76 p, 747.3 KB Poesía accesible : la subtitulación para sordos de las actuaciones del poetry Slam Barcelona / Macrea, Claudia Ioana ; Arias-Badia, Blanca, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En el presente Trabajo Fin de Máster pretendemos realizar una investigación sobre el subtitulado para sordos intralingüístico en español de poesía, en concreto del slam o poesía escénica, a partir del análisis de un corpus monolingüe que se compone por los SPS de los vídeos de los poemas subtitulados durante la colaboración con el Poetry Slam Barcelona. [...]
This final project aims to research the intralinguistic subtitling of poetry for the deaf in Spanish, specifically slam or stage poetry, based on the analysis of a monolingual corpus made up of the SDH subtitles of the videos of the subtitled poems during the collaboration with the Poetry Slam Barcelona. [...]
En el present Treball Fi de Màster investiguem la subtitulació per a sords intralingüística en espanyol de poesia, en concret de l'slam o poesia escènica, a partir de l'anàlisi d'un corpus monolingüe compost pels SPS dels vídeos dels poemes subtitulats durant la col·laboració amb el Poetry Slam Barcelona. [...]

2020
Traducció Audiovisual [1349]  
6.
184 p, 3.7 MB La música en los subtítulos para personas sordas y con discapacidad auditiva / Larreina Morales, María Eugenia ; Galán-Mañas, Anabel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
A pesar de que la música es un elemento esencial del texto cinematográfico, su tratamiento en el SpS no es sistemático. El objetivo final de este trabajo es crear unas pautas que orienten la práctica respecto a esta cuestión. [...]
Tot i que la música és un element essencial del text cinematogràfic, el seu tractament en el SPS no és sistemàtic. L'objectiu final d'aquest treball és crear unes pautes que orientin la pràctica respecte a aquesta qüestió. [...]
Although music plays a key role in films, it is not systematically addressed in SDH. The final aim of this research is to create a set of guidelines to advise the practice regarding this topic. To achieve this goal, the existing bibliography about film music and how it relates to SDH was revised and the way music is addressed in the SDH of a corpus consisting of five films was analysed through multimodal transcription. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, juny 2019
Traducció Audiovisual [1349]  
7.
42 p, 1.8 MB L'adaptació de vídeos corporatius per a persones amb discapacitat visual o auditiva / Suljic, Azra ; Galán-Mañas, Anabel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball analitza l'estat actual de l'adaptació de vídeos corporatius de pàgines web d'empreses espanyoles i franceses. Per a poder contrastar-ne els resultats, el primer apartat consta de la legislació de cada país sobre la inserció laboral, l'adaptació als mitjans audiovisuals i les normes per a subtitular i audiodescriure. [...]
Este trabajo analiza el estado actual de la adaptación de vídeos corporativos de páginas web de empresas españolas y francesas. Para poder contrastar los resultado de dicho análisis, el primer apartado consta de la legislación de cada país sobre la inserción laboral, la adaptación en los medios audiovisuales y las normas para subtitular y audiodescribir. [...]
This piece of writing analyses the actual state of the adaptation of corporate videos in the web page of Spanish and French enterprises. In order to contrast with the results, the first part of the essay consists of the laws of each country about the work integration, the adaptation in the media and the rules to make subtitles and visual descriptions. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  
8.
37 p, 705.4 KB Estudio de las técnicas de subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos en la televisión / Bernatas Garau, Olivia ; Galán-Mañas, Anabel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo consiste en un estudio de los servicios de audiodescripción y subtitulado para sordos en la televisión. El objetivo es documentarse acerca de distintos aspectos de estas herramientas de accesibilidad a la información y analizar, posteriormente, el uso de éstas en dos programas televisivos de la misma índole, en dos canales distintos.
Aquest treball consisteix en un estudi dels serveis d'audiodescripció i subtitulació per a sords a la televisió. L'objectiu és documentar-se sobre els diferents aspectes d'aquestes eines d'accessibilitat a la informació i analitzar, posteriorment, l'ús que se'n fa a dos programes televisius del mateix tipus, a dos canals diferents.
This project consists of studying the services of audio description and subtitling for the deaf in television. The objective is to learn about the different aspects of these accessibility tools and analize, afterwards, their use in two television programmes of the same kind, broadcasted on two different channels.

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
9.
318 p, 4.6 MB A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on french television / Muller, Laetitia (Tia) ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Romero Fresco, Pablo, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.