1.
|
131 p, 3.6 MB |
La mujer periodista y los conflictos armados : análisis comparativo de las dificultades de las reporteras de guerra (1914-2021)
/
Boussif, Alina ;
Tejedor, Santiago, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Periodisme i de Ciències de la Comunicació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Ciències de la Comunicació
La investigació se centra a identificar i analitzar a totes les reporteres de guerra que han cobert, almenys, un conflicte armat des de 1914 fins avui. L'estudi presenta un directori amb 227 dones corresponsals de guerra i tres mapes interactius: geogràfic, cronològic i de conflicte, format per més de 700 zones marcades. La investigación se centra en identificar y analizar a todas las reporteras de guerra que han cubierto, al menos, un conflicto armado desde 1914 hasta hoy. El estudio presenta un directorio con 227 mujeres corresponsales de guerra y tres mapas interactivos: geográfico, cronologico y de conflictos, que constan de más de 700 zonas marcadas. The investigation focuses on identifying and analyzing all the women war reporters who have covered at least one armed conflict since 1914 to today. The study presents a directory with 227 women war correspondents and three interactive maps: geographic, chronological and of conflicts, with more than 700 marked zones.
2021 Grau en Periodisme [971]
|
|
2.
|
13 p, 782.5 KB |
Desenvolupament d'un sistema per a la planificació d'activitats per pacients amb dificultats cognitives
/
Baldelomar Salazar, Juan Edgar ;
Valveny Llobet, Ernest, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de la Computació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Escola d'Enginyeria
Aquest projecte té com a objectiu la creació d'un sistema que permeti als metges del departament de teràpia ocupacional planificar activitats als seus pacients. Per arribar a bon port, s'ha seguit la metodologia àgil de Kanban, aquest permet gestionar les tasques fins la seva finalització. [...] This project aims to create a system that allows doctors in the occupational therapy department to plan activities for their patients. In order to be successful, Kanban's agile methodology has been followed, which allows you to manage tasks until they are completed. [...] Este proyecto tiene como objetivo la creación de un sistema que permita a los médicos del departamento de terapia ocupacional planificar actividades a sus pacientes. Para llegar a buen puerto, se ha seguido la metodología ágil de Kanban, este permite gestionar las tareas hasta su finalización. [...]
2021 Enginyeria Informàtica [958]
|
|
3.
|
283 p, 3.2 MB |
Canvis cognitius i cerebrals associats a una intervenció fonològica intensiva en alumnes amb dificultats lectores
/
Forné González, Susanna ;
López Sala, Anna, dir. ;
Serra y Grabulosa, Josep Ma., dir. ;
Vilarroya Oliver, Óscar, dir.
Introducció: la dislèxia és el trastorn de l'aprenentatge més freqüent en la població infantil amb repercussions importants en el desenvolupament acadèmic, social i emocional dels infants que la pateixen. [...] ntroducción: la dislexia es el trastorno de aprendizaje más frecuente en la población infantil con repercusiones importantes en el desarrollo académico, social y emocional de los niños y las niñas que la padecen. [...] Introduction: dyslexia is the most common learning disorder in children population and there have a great impact on academic, social and emotional development to the child that suffer from it. Over the last few years there has been a great amount of effort in order to identify what are the risk factors related to reading disabilities and to develop new methodologies to help children to overcome them. [...]
2020
|
|
4.
|
341 p, 9.1 MB |
Test d'Atenció Selectiva i Sostinguda (TASS) : desenvolupament, validació i estandardització d'un instrument d'avaluació per al cribratge de les dificultats atencionals
/
Batlle-Vila, Santiago ;
Tobías Garcés, Aurelio, dir. ;
Martín López, Luis Miguel, dir.
El Test d'Atenció Selectiva i Sostinguda (TASS) és un test de cancel·lació de paper i llapis dissenyat per mesurar atenció visual en població infanto-juvenil. Els instruments desenvolupats sota aquest paradigma han estat considerats com eines adequades per al cribratge de les dificultats atencionals per la seva brevetat i senzillesa. [...] El Test de Atención Selectiva y Sostenida (TASS) es un test de cancelación de papel y lápiz diseñado para medir atención visual en población infanto-juvenil. Los instrumentos desarrollados bajo este paradigma han sido considerados como herramientas adecuadas para el cribado de las dificultades atencionales por su brevedad y sencillez. [...] Test d'Atenció Selectiva i Sostinguda (TASS) is a paper and pencil cancellation test designed to measure visual attention in childhood and adolescence population. Instruments developed under this paradigm have been considered appropriate tools for screening of attentional difficulties because of its brevity and simplicity. [...]
2020
|
|
5.
|
37 p, 1.4 MB |
Traducción inversa español-japonés : análisis, proceso y dificultades de la traducción al japonés del cuento popular «La Lechera»
/
Gomez Alcalde, Mireia ;
Hernandez Garcia, Maria Elena, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquest treball és analitzar el procés, dificultats i la traducció del conte infantil «La lletera» al japonès. Al llarg de tot el treball es veurà el procés previ a la traducció, és a dir, l'anàlisi del text original y del lector meta, recerca de textos paral·lels, així com l'explicació raonada a la solució donada a tots els problemes de traducció trobats al text. [...] El objetivo de este trabajo es analizar el proceso, las dificultades y la traducción del cuento infantil de «La Lechera» al japonés. A lo largo del trabajo se verá tanto el proceso previo a la traducción, es decir análisis del texto original y del lector meta, búsqueda de textos paralelos como la explicación razonada a la solución de todos los problemas de traducción encontrados en el texto. [...] The purpose of this final degree project is to translate the traditional children tale «The milkmaid and the pail» into Japanese and to analyze the process and the difficulties. Throughout the project, things as the previous process to translation which includes the analysis of the original text and the intended reader either the search of parallel texts will be explained. [...]
2019 Estudis d'Àsia Oriental [0]
|
|
6.
|
10 p, 588.2 KB |
Aplicació per persones amb dificultats a l'hora de comunicar-se
/
Navarro Roncero, David ;
Serra Sagristà, Joan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Enginyeria de la Informació i de les Comunicacions) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Escola d'Enginyeria
Aquest Treball Final de Grau pretén donar solució a un problema que es va presentar per part d'un alumne de la Facultat de Psicologia de la UAB, concretament del Grau de Logopèdia. El que es pretén és facilitar la comunicació a les persones catalanoparlants que per diferents causes han perdut la capacitat de comunicar-se oralment. [...] This Final Project aims to solve a problem that was presented by a student of the Faculty of Psychology at the UAB, specifically the Speech Therapy. The aim is to facilitate communication in Catalan speakers who for different reasons have lost the ability to communicate orally. [...] Este Trabajo Final de Grau pretende dar solución a un problema que se presentó por parte de un alumno de la Facultad de Psicología de la UAB, concretamente del Grado de Logopedia. Lo que se pretende es facilitar la comunicación a las personas catalanohablantes que por diferentes causas han perdido la capacidad de comunicarse oralmente. [...]
2017-02-08 Enginyeria Informàtica [958]
|
|
7.
|
56 p, 2.4 MB |
'Schwäbisch' : análisis comparativo entre el dialecto suabo y el alemán estándar. Las dificultades de comprensión entre los hablantes de 'Hochdeutsch'
/
Bryksa, Viktoriya ;
Blanco García, Aránzazu, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Alemán es una lengua hablada por más de 180 millones de personas en todo el mundo. Sin embargo, todos sus hablantes no se comunican de igual manera, sino muchos hablan un dialecto que varía según la zona geográfica. [...] Alemany és una llengua parlada per més de 180 milions de persones a tot el món. Malgrat això, els seus parlants no es comuniquen de la mateixa manera, sinó que molts parlen un dialecte que varia segons la zona geogràfica. [...] German is spoken by nearly 180 million people all around the world. Nevertheless, its speakers do not all communicate in the same way, as many of them speak a dialect which can vary depending on where they come from or live. [...]
2016 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
8.
|
57 p, 1.4 MB |
Les dones i el treball penitenciari : dificultats i impacte en la reinserció
/
Casals Forcat, Anna ;
Navarro Villanueva, Carmen, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Dret Privat) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Dret
Les activitats laborals que les dones duen a terme dins dels centres penitenciaris durant el compliment de la seva pena, es troben, tal i com apunta la literatura, en desavantatge en relació a les activitats que desenvolupen els homes en aquesta mateixa situació. [...] Jobs that women perform in prison during their prison sentence are, as the literature suggests, disadvantaged when compared to the jobs performed by men in the same situation. In the following project, those limitations are emphasised and it is intended to see their impact on the reintegration process once the women are released. [...]
2016 Grau en Criminologia [805]
|
|
9.
|
75 p, 1.4 MB |
Importación de vino a Europa y Rusia desde Chile. : Posibles dificultades de tipo normativo
/
Weidner, Sibylle ;
Español Realp, Isabel Maria del Carmen, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo consiste en contextualizar el tema "importación y exportación de vino" en el país de origen y destino del producto, destacando todo el proceso comercial que implica. El punto clave reside en la recopilación de dificultades legales comunes que se representan con la importación de vinos chilenos a Europa, Rusia y Ucrania. [...] Aquest treball consisteix a contextualitzar el tema "importació i exportació de vi" al país d'origen i destinació del producte, destacant tot el procés comercial que implica. El punt clau resideix en la recopilació de dificultats legals comuns que es representen amb la importació de vins xilens a Europa, Rússia i Ucraïna. [...] This thesis shall contextualize the topic "import and export of wine" in the country of origin and destination of the product, highlighting all the involved commercial processes. The work focuses on the compilation of common legal difficulties that may occur during the process of exporting Chilean wines to Europe, Russia and Ukraine. [...]
2015 Traducció i Interpretació [869]
|
|
10.
|
53 p, 1.9 MB |
Dificultades de la traducción periodística (árabe-castellano)
/
Terraf Halili, Laila ;
Abu-Sharar, Hesham, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este trabajo analizamos y clasificamos los diferentes problemas de traducción que pueden surgir cuando traducimos textos periodísticos del árabe al castellano. El trabajo termina con dos anexos que contienen un glosario (AR>ES, CA, EN, FR, IT, PT) y una guía de traducción periodística árabe-castellano para estudiantes de cuarto curso de Traducción e Interpretación. En aquest treball analitzem i classifiquem els diferents problemes de traducció que poden sorgir quan traduïm textos periodístics de l'àrab al castellà. El treball finalitza amb dos annexos que contenen un glossari (AR>ES, CA, EN, FR, IT, PT) i una guia de traducció periodística àrab-castellà per a estudiants de quart curs de Traducció i Interpretació. In this paper we analyze and classify the different translation problems that may arise when translating journalistic texts from Arabic into Spanish. Attached to this paper are two annexes that contain a glossary (AR> ES, CA, EN, FR, IT, PT) and a journalistic translation guide (Spanish-Arabic) aimed at fourth-year students of Translation and Interpretation.
2015 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|